Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Во власти девантара - Хеннен Бернхард - Страница 50
— Нет, я пришел не поэтому.
Гийом вопросительно посмотрел на гостя.
— Я просто хочу знать, что ты видишь в своем будущем.
— Я искатель на службе Тьюреда. Я думаю, что этот мир полон скрытых даров, но немногие могут их отыскать. Я знаю, что сила богов собирается в определенных местах. Я чувствую эти места и могу идти по невидимым рекам, которые соединяют их друг с другом. — Очевидно, он говорил о тропах альвов, только считал их тропами своего бога. — И этим знанием я пользуюсь, чтобы исцелять людей и проповедовать о мире. Мне хотелось бы, чтобы ненависти не стало. Однако после сегодняшнего дня мне кажется, что цена слишком высока. Что же это за дар, который исцеляет людей и убивает детей альвов?
— Я могу дать тебе на это ответ. Однако подумай хорошенько, хочешь ли ты его услышать.
— Ты знаешь что-то о даре, из которого я черпаю чудеса?
— Мне известно его происхождение.
— Значит, ты умнее всех мудрецов и священнослужителей, которые мне до сих пор встречались. Расскажи, прошу…
— Ты действительно хочешь это услышать? Потому что если ты выслушаешь меня, то узнаешь также и то, по какой причине мы с моими товарищами прибыли в этот город, зачем я здесь, зачем рискнул приблизиться к тебе.
— Ты знаешь моих родителей? Моих настоящих родителей?
— Да, я знаю их обоих.
— Тогда говори!
— Ты — сын эльфийки по имени Нороэлль. Когда-то она согласилась понести тягчайшее наказание только ради того, чтобы спасти твою жизнь, — так начал свой рассказ Нурамон.
Он говорил о Нороэлль, о своей и Фародина любви к ней, о человеке-кабане и эльфийской охоте, о своем спасении и изгнании Нороэлль. При этом он наблюдал за тем, как выражение лица Гийома становилось все более и более серьезным, и с появлением новых и новых морщин исчезало его сходство с Нороэлль. Закончил он следующими словами:
— Теперь ты знаешь, кто твои родители и почему ты обладаешь силой, которая исцеляет людей и убивает эльфов.
Гийом сидел, не сводя взгляда со стола, а потом вдруг заплакал. Нурамону было больно смотреть на это, не только потому, что целитель был похож на Нороэлль, а потому, что мог понять положение, в котором тот оказался. Ему приходилось сдерживаться, чтобы не расплакаться самому.
Через некоторое время целитель нарушил молчание:
— А я-то, дурак, думал, что мой дар от Тьюреда!
— Неважно, какое происхождение имеет твой дар, ты сделал много хорошего для людей, как и твоя мать для детей альвов. До той ночи, когда она… — Он не сумел сказать это снова.
— Расскажи побольше о моей матери, — негромко попросил Гийом.
До поздней ночи, не считая часов, рассказывал Нурамон о двадцати годах, которые провел рядом с Нороэлль. Говоря, он сам вспоминал все то, что пережил вместе со своей любимой. Когда же он закончил рассказ, ему стало ясно, что все ушло, что Нороэлль никогда не вернется. Гийом тоже был потрясен до глубины души, ведь теперь ему было известно, какую жертву принесла его мать.
— Ты разорвал завесу тайны, окутывавшую мое происхождение, — сказал целитель. — И ты объяснил мне, откуда у меня такие силы. Но не сказал, что привело тебя сюда.
Нурамон глубоко вздохнул. Ну вот и все.
— Я спросил королеву, что могу сделать для того, чтобы спасти Нороэлль. А она сказала, что я должен отправиться в путь, найти тебя и убить.
Это известие Гийом воспринял очень спокойно.
— Это ты мог сделать давным-давно. Почему я еще жив?
— По той же причине, по которой твоя мать когда-то оставила тебя в живых. Потому что я не почувствовал в тебе ничего от девантара.
— Но раз моя сила убила твоего товарища, то это должно быть наследие моего отца. И кто знает, что еще таится во мне!
— Ты пошел бы на убийство Гельвууна, чтобы исцелить руку того человека?
— Никогда.
— В таком случае, от темной силы девантара чист по меньшей мере твой дух, хотя его суть отражается в твоей магии.
— Но ведь в этом-то и дело. Я без вины виновен. Из-за меня изгнали мою мать. Из-за меня умер твой товарищ. А я ничего не делал. Кажется, я виноват уже в том, что живу.
— И именно поэтому было бы неправильным убивать тебя. И именно поэтому я хочу выполнить свою задачу до конца, но иначе, чем предполагала королева. Даже если из-за этого я навлеку на себя ее гнев.
— Ты отпустил бы меня?
— Да, отпустил бы. Но мои товарищи быстро отыщут тебя. — Нурамон подумал об Олловейне. — Ты должен понять, почему я здесь. Если бы меня здесь не было, ты был бы уже мертв. Я пришел, чтобы сделать тебе предложение, которое, вероятно, убережет тебя от смерти и сможет освободить Нороэлль. Однако это не более чем призрачная надежда.
— Говори!
— Я могу отвести тебя к королеве и по пути в Альвенмарк оберегать ото всех опасностей. Если ты поговоришь с Эмерелль при дворе, то, быть может, убедишь ее в своей истинной сути, как убедил Нороэлль и меня. Это единственное, что я могу тебе предложить.
— Я приму твое предложение, — не колеблясь, ответил Гийом. — Ради моей матери.
Нурамон втайне поразился целителю. Спросил себя, согласился ли бы он так же, ведь не было никакой уверенности в том, что королева проявит милосердие. Вполне возможно, Эмерелль только утвердится в своем решении. Однако, несмотря на все происшедшее, Нурамон настолько сильно доверял королеве, что сомневался в ее полном бессердечии.
— Когда мы должны выступить?
— Мы должны покинуть город самое позднее завтра в полдень. Спешить нам нет нужды.
— Тогда расскажи мне об Альвенмарке.
Нурамон описал Гийому сердце страны, рассказал ему и об Альвемере, родине Нороэлль. Когда прокричал петух, Нурамон закончил. Эльф предложил выступить с началом дня, чтобы уйти незамеченными.
Гийом согласился. Начал собирать вещи. Потом поблагодарил Нурамона за то, что тот сказал ему правду.
— Я никогда этого не забуду.
Нурамон был доволен. Он достиг своей цели, хотя тем самым нарушил приказ королевы. Олловейн наверняка станет ворчать, но они отведут сына Нороэлль к Эмерелль. Это компромисс, с которым мастеру меча придется смириться. Тем не менее придется не спускать с эльфийского воина глаз.
Гийом приготовил себе кашу из пшена, лесных орехов и изюма. Спросил Нурамона, не хочет ли он есть, но тот поблагодарил и отказался. Целитель как раз завтракал, когда в городе начались беспорядки. Нурамон прислушался, ему показалось, что он слышит крики. Когда до его слуха донесся стук подков, он вскочил и рука его метнулась к мечу.
— Что там такое? — спросил Гийом.
— Торопись! — сказал Нурамон.
Теперь он слышал, что на улицах идут бои, кто-то кричал. На город напали!
Гийом вскочил и схватился за свою котомку.
Шум битвы приближался. Внезапно что-то загрохотало прямо у двери дома, и к своему ужасу Нурамон увидел, что она распахнулась. На него ринулась какая-то тень. Нурамон вынул из ножен меч, чтобы зарубить ворвавшегося в дом, и испугался, когда узнал его. То был не кто иной, как…
Ловушка
Фародин поспешно захлопнул створку и задвинул деревянный засов.
— Убери меч, не то ты убьешь единственного друга, который еще остался у тебя в этом городе. — Он затравленно огляделся по сторонам. — Здесь есть второй выход?
Гийом смотрел на него так, словно видел перед собой призрак.
— Что здесь происходит?
— Вооруженные люди. Они заняли все улицы, которые ведут из города. А затем стали штурмовать храм. Похоже, они не очень любят священнослужителей вроде тебя. — Фародин подошел к окну, выходившему на храмовую площадь, и слегка приоткрыл его.
— Смотри!
Воины были экипированы наилучшим образом. Почти на всех были кольчуги и шлемы с черными конскими хвостами. Почти половина была вооружена секирами или мечами. На их красных круглых щитах красовался герб в форме головы быка. Остальные воины были вооружены арбалетами. Солдаты бесцеремонно вытаскивали священников из недостроенного храма, было очевидно, что нападавшие — не простые мародеры. Они действовали дисциплинированно. Арбалетчики охраняли площадь, пока воины с секирами гнали священнослужителей к большому дубу.
- Предыдущая
- 50/178
- Следующая