Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Проклятье короны - Брюссоло Серж - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

– Что ж, ступай… ступай, малышка, – вздохнула Джакома. – Похоже, твоя хозяйка обращается с тобой неласково. Я знаю, каково это – быть ученицей ведьмы. В твои годы сама ходила в ученицах. Не усугубляй наказания, иди скорее.

Я не заставила себя долго упрашивать: схватила перепуганную Амандину за руку, и мы помчались в сторону лесной опушки, где перед этим привязали лошадей.

Чемоданчик продолжал вопить, извергая угрозы и проклятия и мастерски подражая голосу сварливой старухи. Создавалось полное впечатление, что в густых зарослях и вправду скрывается разъяренная гарпия.

– Порядок! – шепнула я ему, вставив ноги в стремена. – Хватит уже. И спасибо, ты вытащил нас из жуткой переделки!

Мы пришпорили лошадей и рванули прочь, не оглядываясь. Меня пугало только одно – как бы ведьмам не пришла в голову дурацкая идея познакомиться с нашей «хозяйкой»!

К счастью, этого не случилось – они были слишком увлечены бутербродами с остатками варенья.

Глава 8

Песнь разбитых сердец

– Теперь, когда мы добыли жемчуг, – сообщила Амандина, – нам пора направиться к морю.

Я передала косточки волшебных вишен ей, и она уложила их в кожаный мешочек, затягивающийся шнурком.

Мы двигались вперед, то и дело сверяясь с картой, которую составил для нас Безелиус, старейшина мудрецов.

– Думаю, мы достигнем побережья завтра утром, – прикинула принцесса, складывая карту.

С наступлением ночи мы разбили лагерь и задремали, завернувшись в одеяла. Было около двух часов ночи, когда чемоданчик вдруг издал тревожный крик, от которого я мгновенно проснулась.

– Летучая мышь! – кричал чемоданчик. – Она только что укусила принцессу и улетела прочь. Думаю, она выпила у нее не меньше полулитра крови.

Я бросилась к Амандине, но та крепко спала. След укуса на ее шее уже почти пропал.

– Она опять ничего не почувствовала, – пробормотала я. – Это просто невероятно…

– Не так уж невероятно, – возразил чемоданчик. – Полагаю, этот вампир впрыскивает своим жертвам особый яд, от которого они погружаются в глубокий сон и не чувствуют боли. А поскольку никаких следов он не оставляет, догадаться о его существовании непросто.

Укутавшись в одеяло, я решила просидеть остаток ночи на карауле возле костра, держа под рукой нож.

Летучая мышь больше не показывала своего мерзкого носа. Утром Амандина выглядела усталой и чувствовала себя неважно. Она хмуро, без всякого удовольствия сжевала свой завтрак, и было видно, что ей с трудом удается держать глаза открытыми.

«Она слабеет, – подумала я. – Сколько еще времени она сможет противостоять этим ночным кровопусканиям?»

Я не стала рассказывать ей о ночном происшествии, понимая, что при отсутствии каких бы то ни было доказательств она мне опять не поверит. Наверняка резко осадит меня, как и в прошлый раз, и обвинит в том, что я путаю собственные ночные грезы и реальность.

Мы снова пустились в путь. Примерно через час дорога, по которой мы ехали, густо заполнилась людьми – сплошь молодыми, с покрасневшими от слез лицами. Они двигались стройной процессией, и их наполненные отчаянием глаза, казалось, ничего не замечали вокруг.

Здесь были и девушки, и парни, все в возрасте примерно от четырнадцати до двадцати лет. Спотыкаясь, как сомнамбулы, они понуро плелись вперед, время от времени всхлипывая и прижимая к глазам промокшие от слез платки.

– Что с вами случилось? – спросила я у совсем молоденькой девушки с опухшим от рыданий лицом. – Куда вы все идете?

– Это паломничество разбитых сердец, – отозвалась она, утирая слезы. – Его совершают все, кто страдает от неразделенной любви. В этом их единственная надежда, если они хотят избавиться от страданий.

Тут она заплакала с новой силой, уткнувшись носом в сырой платок и всхлипывая так жалобно, что при взгляде на нее разрывалось сердце.

– Хочешь сказать, что все эти люди были отвергнуты своими возлюбленными? – продолжала расспрашивать я.

– Именно так, – простонала незнакомка. – Мы так мучаемся, что у нас остается только два выхода: самоубийство или забвение… а поскольку мне кажется глупым кончать с собой из-за парня, я решила забыть его и стать такой же беспечной, как раньше.

– А такое возможно?

– Да, благодаря пению сирен… Их песни приносят мир душе и сладостное забвение. Нужно просто сесть на утес над морем и послушать, как они поют. Понемногу все плохие воспоминания исчезнут из вашей памяти. Примерно через час вы забудете даже имя того парня, из-за которого пролили столько слез. Именно в этом я и нуждаюсь.

Я никогда не слышала ни о чем подобном, но, судя по всему, в этой стране подобное никого не удивляло. Видимо, паломничество пользовалось немалой популярностью, о чем можно было судить по толпе, заполонившей дорогу. Нам ничего не оставалось, как пустить лошадей шагом. Несущиеся отовсюду разноголосые рыдания и всхлипы постепенно вгоняли нас в уныние.

– Ты знала об этом? – спросила я у Амандины.

Она отрицательно покачала головой, ответив:

– Нет, Безелиус только предостерег меня против пения сирен, не углубляясь в подробности.

* * *

Мы двигались так еще примерно час, как вдруг среди паломников вспыхнула какая-то паника. Из уст в уста передавались тревожные вести:

«Стражники! Стражники!»

– Что случилось? – спросила я девушку, к которой уже обращалась раньше.

Вне себя от страха, она уже повернулась, чтобы броситься бежать в дюны. Прежде чем исчезнуть, она все же чуть помедлила, чтобы крикнуть:

– Правитель побережья наложил запрет на паломничество… Его солдаты не дают нам приблизиться к сиренам. Каждый раз одно и то же. Прячьтесь, или вам не избежать тюрьмы!

И она кинулась прочь. За какую-то минуту дорога полностью опустела, не считая нас с Амандиной, озадаченно застывших прямо посередине. Я уже готовилась развернуть лошадь, как из-за гряды дюн выскочили всадники в доспехах и окружили нас плотным кольцом.

– Мое почтение, барышни! – крикнул один из них. – Вы находитесь под арестом. Соблаговолите следовать за нами, и без глупостей, иначе мы будем вынуждены связать вас.

– Ты обращаешься к принцессе, мужлан! – надменно воскликнула Амандина. – Не смей ко мне прикасаться.

– Да мне все равно, кто ты такая, – хохотнул предводитель всадников. – Для меня ты все лишь очередная девчонка-плакса, которая направляется послушать пение сирен, а у меня приказ помешать этому.

Он подал знак своим людям, и они обнажили мечи. Делать было нечего, и нам пришлось подчиниться и последовать за ними.

Амандина прекратила возмущаться. У нее просто не было сил, чтобы продолжать свои бурные протесты.

Солдаты препроводили нас к подножию сурового на вид замка из серого камня. Рядом с ним высился сложенный из массивных бревен форт, из которого доносился целый хор рыданий.

«Тюрьма, – подумала я. – Та самая, в которой держат несчастных паломников».

Навстречу нам выступил человек в кожаном камзоле. Волосы и борода его были серо-стального цвета, под стать латам стражников.

– Приветствую вас, дамы, – сказал он с почтительным поклоном. – Мое имя Седрик, граф де Марзамора, правитель поющих утесов. По вашему платью и снаряжению я вижу, что вы принадлежите к благородному сословию. Поверьте, мне очень жаль прерывать ваше паломничество, но я делаю это для вашего же блага.

Из этих слов я поняла, что он тоже принимает нас за юных жертв несчастной любви. Стоило ли протестовать? Вероятно нет, потому что он едва ли нам поверит. И как винить его за это? Мрачный, измученный вид Амандины слишком напоминал заплаканные, скорбные лица страдалиц, встреченных нами на дороге. Бледность принцессы и ее запавшие глаза можно было с легкостью принять за обычные признаки сердечных терзаний.

Седрик де Марзамора попросил нас спешиться. Я заметила, что он внимательно меня разглядывает.

– Вы фрейлина, не так ли? – шепотом спросил он, отведя меня в сторонку. – Как я вижу, это ваша хозяйка страдает от неразделенной любви, но не вы.