Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заколдованная жизнь - Джонс Диана Уинн - Страница 26
Выяснив, что Милли – жена Крестоманси, Дженет захотела узнать о семье как можно больше.
– Милли, а родители Мура тоже были двоюродными братом и сестрой, как… В общем, это правда? И кем Мур приходится вам?
– Такие вопросы обычно задают, когда хотят узнать, насколько ты умен, – заметила Милли. – У меня нет ответа, Гвендолен. Понимаешь ли, вы с Эриком – родственники моего мужа, а я мало знаю о его семье. Боюсь, только Крестоманси сможет ответить на твои вопросы.
Как это случалось и раньше, Крестоманси тут же возник у ворот сада. Милли поспешила к нему, шурша платьем.
– Милый, ты нам просто необходим. Дженет, пытавшаяся заколоть нижние юбки, взглянула на Крестоманси и быстро опустила взгляд на дорожку, как будто ее внезапно заинтересовали камни и песок.
– Это очень просто, – заговорил Крестоманси, когда Милли изложила ему суть вопроса. – Мы с Фрэнком Чантом двоюродные братья, а Кэролайн Чант – наша двоюродная сестра. Когда Фрэнк и Кэролайн решили пожениться, моя семья устроила скандал и мои старомодные дяди оставили их без единого шиллинга. Дело в том, что двоюродным братьям и сестрам не следует жениться, особенно если в роду есть колдуны. Впрочем, оставлять их без гроша все равно не стоит. – Он добродушно посмотрел на Мура и продолжил: – Я ответил на твой вопрос?
Мальчик почувствовал себя в шкуре Гвендолен. Его смущала и раздражала манера Крестоманси держаться дружелюбно в тех случаях, когда следовало бы рвать и метать.
– Как там Юфимия? – спросил Мур волшебника.
И напрасно: улыбка Крестоманси погасла, как лампочка.
– Ей гораздо лучше. Ты, я вижу, трогательно заботишься о Юфимии. Не поэтому ли ты спрятал ее в шкафу?
– Дорогой мой, не будь таким грозным, – попросила Милли, беря мужа под руку. – Это была случайность, и теперь все позади.
Она повела его к выходу из сада, но, уже почти скрывшись за тисами, Крестоманси обернулся и поглядел на Мура и Дженет. Взгляд его был, по обыкновению, рассеянным, но далеко не дружеским.
– Тысяча поросячьих пятачков! Триста ежиных брюшек! – прошептала Дженет. – Скоро я не решусь здесь и шагу ступить…
Она закончила возиться с нижней юбкой. Когда Милли и Крестоманси совсем скрылись из виду, Дженет заметила:
– А Милли очень славная, настоящая душка. Но он… Мур, а если Крестоманси – могучий кудесник?
– Не думаю. С чего ты взяла?
– Ну хотя бы то чувство, которое он у нас вызывает…
– У меня он ничего такого не вызывает. Я просто боюсь его.
– Я об этом и говорю. Ты, видимо, уже привык, поскольку всю жизнь живешь бок о бок с колдунами. А я чувствую: все не так просто. Ты заметил, что Крестоманси мгновенно возникает, стоит произнести его имя? Сего дня он дважды появлялся таким образом.
– Это могло произойти случайно. Нельзя основывать свои теории на случайностях.
– Должна признать, он хорошо выдает свои появления за случайные. Входит, как будто ему нужно что-то другое, но на самом деле…
– Ох, замолчи! Ты ведешь себя не лучше Гвендолен, – рассердился Мур. – Она и на секунду не могла о нем забыть.
Дженет топнула правой ногой:
– Я не Гвендолен! Я даже на нее не похожа.
Заруби себе на носу!
Мур расхохотался.
– Что тут смешного?
– Гвендолен тоже всегда топает ногами, когда злится.
– Да ну тебя…
Глава одиннадцатая
Пока Дженет зашнуровывала ботинки, Мур сообразил, что пришло время обеда. Ребята поспешили к потайной двери. Они были уже близко, как вдруг откуда-то из-за рододендронов послышался хриплый мужской голос:
– Юная леди, можно вас на минутку? Дженет с тревогой взглянула на Мура, и оба побежали к двери. Голос им очень не понравился. Рододендроны угрожающе зашелестели и раздвинулись, пропуская пожилого толстяка в грязном плаще. Не успели ребята прийти в себя от удивления, как мужчина отрезал им путь к бегству. Он с упреком смотрел на них красными глазами с отвисшими веками, а его тяжелое дыхание отдавало пивом.
– Здравствуйте, мистер Баслам, – прозвучала очередная подсказка Мура.
– Вы что же, не слышали меня, юная леди? – требовательно спросил торговец.
Дженет заметно испугалась, но ответила очень спокойно, совсем как Гвендолен:
– Я слышала голос, но решила, что это дерево заговорило.
– Дерево заговорило? – возмутился мистер Баслам. – После всех неприятностей, в которые вы меня втравили, вы принимаете меня за дерево? Да я купил этому проклятому мяснику целых три пинты горького пива, чтобы он привез меня сюда в своей идиотской тележке, и у меня от тряски по ухабам все тело ноет!
– Что вам нужно? – нетерпеливо спросила Дженет.
– Сейчас узнаете.
Толстяк расстегнул плащ и стал неспешно исследовать карманы своих мешковатых брюк.
– Нам пора обедать, – поторопил его Мур. – Всему свое время, юный джентльмен, всему свое время… Ага, вот они.
На землистой ладони торговца что-то поблескивало.
– Серьги моей матери! – воскликнул Мур, снова вводя Дженет в курс дела. – Откуда они у вас?
– Сестрица твоя дала их мне в уплату за драконью кровь, – объяснил мистер Баслам. – Я вам поверил, юная леди, а вы меня обманули.
– В чем дело? – не поняла Дженет. – Они ведь вроде бы… я хочу сказать, они с настоящими бриллиантами.
– Истинная правда, – кивнул толстяк. – Но разве вы говорили мне, что они заколдованные? Нет, не помню такого. Между тем, скажу я вам, на них наложено очень сильное заклятие и они не могут перейти к другому владельцу. Заклятие это ужасно шумное. Я за всю ночь глаз не сомкнул – все слушал, как эти проклятые побрякушки орут из ящика с кроличьим чучелом: «Я принадлежу Кэролайн Чант!» Вот и пришлось мне встать ни свет ни заря, завернуть их в одеяло потолще, чтобы кой-кому показать. Так вот, юная леди, тот человек побоялся к ним прикоснуться. Сказал, что, дескать, и пальцем не дотронется до вещи, кричащей фамилию Чант. Заберите-ка их у меня от греха подальше и отдайте мне мои пятьдесят пять монет.
– Мне очень жаль, – выдавила из себя ошарашенная Дженет. – Я правда ничего не знала. Но боюсь, у меня ничего другого нет, и денег тоже нет. Нельзя ли как-то снять заклятие?
– Кто же пойдет на такой риск? Это заклятие, скажу я вам, очень сильное.
– А почему они теперь не кричат? – спросил сообразительный Мур.
– Да за кого вы меня принимаете? – обиделся мистер Баслам. – Думали, я согласен трястись по ухабам, спрятавшись между бараньими тушами, и при этом верещать: «Я принадлежу мисс Чант»? Нет уж, благодарю покорно. Человек этот иногда помогает мне заклинаниями – в кредит. Но тут он сказал: «Я могу снять это заклятие только на час. Очень уж оно сильное. А если хочешь насовсем от него избавиться, то отнеси серьги волшебнику. Правда, обойдется это тебе во столько же, сколько сами побрякушки, а уж расспросов будет…» Так-то, юная леди. Волшебники – люди важные. Вот и сижу я тут в треклятых кустах, чуть от страха не помираю – вдруг заклятие опять заработает, а вы мне рассказываете про то, что у вас ничего нет! Нет уж, берите их назад и платите по счету.
Дженет с тревогой взглянула на Мура. Тот вздохнул и, порывшись в карманах, нашел свое единственное достояние – полкроны. Но мистер Баслам шарахнулся от протянутой монеты, как побитый сенбернар.
– Я прошу у вас пятьдесят пять фунтов, а вы предлагаете мне полкроны? – обиделся он. – Сынок, ты шутки шутить со мной вздумал?
– Но больше у нас нет ни пенни, – объяснил Мур, – во всяком случае, сейчас. Каждый из нас получает по кроне раз в неделю. Если мы будем возвращать вам долг с этих денег, то расплатимся с вами… – Он стал в спешке подсчитывать: десять шиллингов в неделю, пятьдесят две недели в году, двадцать шесть фунтов в год. – Расплатимся с вами всего через два года, – закончил он.
Очень нелегко прожить два года совсем без карманных денег. И все-таки мистер Баслам достал для Гвендолен драконью кровь, а значит, по справедливости полагалось с ним расплатиться.
- Предыдущая
- 26/46
- Следующая