Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи - Страница 41
Несомненно, под покровом ночи здесь можно было скрыть многие деяния, и Джулии оставалось лишь надеяться, что она не потеряет лакеев из виду.
Скорее всего, они просто передадут записку конюху, который отвезет ее в Ловленд. Ему понадобится некоторое время, чтобы оседлать лошадь. Джулия очень рассчитывала на это. Она дождется, когда лакеи вернутся в дом, прокрадется в конюшню и передаст письмо для отца, которое попросит доставить вместе с другим посланием. Конюхи будут только рады ей услужить.
Джулия тихо ждала в темноте, притаившись за цветочным кустом. К счастью, лакеи не теряли времени и, через пару минут выполнив свое поручение, вернулись в дом.
Джулия собралась было пойти к конюшне, как вдруг кто-то потянул ее за сюртук.
Джулия резко обернулась и увидела Пенелопу. Боже, что она здесь делает? Джулия едва удержалась, чтобы не издать типично женский возглас удивления. Пенелопа дрожала в своем легком платье и робко улыбалась. Ее белая, словно мрамор, рука легла на запястье Джулии. Черт побери, это не совсем то, что ей сейчас нужно.
– Вы искали меня, господин Нансини? – мягко спросила Пенелопа.
Джулия яростно закивала.
– Я боялась, что вы не поймете значения моей улыбки за ужином, – продолжала Пенелопа. – Но я так рада, что вы поняли.
Это было странно! Как ей выйти из этой ситуации?
– Ну же, мистер Нансини. Разумеется, это не первый раз, когда вы встречаетесь с юной леди ночью в саду.
Ну вообще-то…
– Здесь просто прелестные сады, не правда ли? – добавила Пенелопа, и ее рука скользнула в ладонь Джулии. – Это так романтично. Вам нравятся романтические сады, мистер Нансини?
Пенелопа прицепилась к ней, словно стебелек сорняка. Плохо дело.
Может, настало время сказать правду?
– Мистер Нансини, вы так напряжены, – прощебетала Пенелопа. – Вы нервничаете, что вы здесь со мной? Идемте, присядем в этом тихом уголке, где я смогу вас утешить.
Утешить ее? Боже правый, вот этого ей точно не нужно.
– Нет! Нет, со мной все в порядке, – воскликнула Джулия.
Иисусе, и это невинная и благовоспитанная сестренка Растмура?
И тут Джулия вспомнила, что мистер Нансини не может говорить. Черт. Что подумает об этом Пенелопа? Джулия бросила быстрый взгляд на сестру Растмура и была поражена тем, что увидела: вместо удивления она увидела в глазах Пенелопы восхищение и веселье. В самом деле? Может, эта девочка слабоумная или что-то вроде того?
Но у нее не было возможности спросить. Она вдруг услышала поблизости голоса и бросила взгляд через плечо как раз вовремя, чтобы заметить Растмура, идущего среди деревьев. На его лице застыло выражение паники, которое она больше ожидала увидеть на лице Пенелопы. О, дьявол.
– Какого черта… – начал он, – что ты здесь делаешь?
Джулия не была уверена, обращался он к ней или к Пенелопе, но решила, что самое время вернуться в роль немой. Однако Пенелопа, казалось, считала, что лучше всего бросить брату вызов.
– А что, по-твоему, я делаю? – храбро спросила она.
Джулия уставилась на нее. Боже, эта девочка и впрямь сумасшедшая. Неужели она не понимает, как это выглядит?
– Пенелопа! Кто это?
Джулия оглянулась снова и обнаружила, что Растмур не один. Его сопровождал – о Боже! – Фицджелдер. Плохи дела. Все хуже и хуже.
– Ах, Фици! Я думала, брат уже превратил вас в пыль, – сказала Пенелопа.
Казалось, реакция Фицджелдера на это прозвище была такой же, как и реакция Джулии на то, как Пенелопа прижималась к ней. Растмур же был не в состоянии решить, как реагировать на оба эти явления. Джулия старалась перехватить его взгляд, чтобы попытаться показать свою беспомощность, но Энтони избегал смотреть на нее. Может, это и к лучшему.
– Я как раз пытался сделать это с твоим дорогим Фици, когда мне сообщили, что ты исчезла, – сказал сестре Растмур. – Что вы здесь делаете с мистером Нансини?
Что? Он обвинял ее в том, что она что-то делает с его сестрой? Значит, он тоже сошел с ума? Как будто ей нужно было что-то делать с Пенелопой! Откровенно говоря, Джулия начинала сомневаться, что хоть кто-нибудь мог что-то сделать с этой девочкой. Скорее уж сестра Растмура сама сделала бы что угодно.
– Нансини?! – воскликнул Фицджелдер. – Черт, Растмур, так ты лжешь своей собственной сестре? Бедная маленькая Пенелопа. Тебя обманули. Мистер Нансини – мошенник!
Кровь застучала в ушах у Джулии. Фицджелдер знает, кто она!
– Черт, его зовут не Нансини! – воскликнул Фицджелдер. – Он солгал тебе, Пенелопа.
– Мне все равно, – заявила она. – С того самого момента как наши глаза встретились, я знала, что мы связаны. Имена ничего не значат; я совершенно убеждена, что нас объединяет нечто большее.
– Он лжец и шантажист, – объявил Фицджелдер.
– Я вам не верю.
Теперь в разговор включился Растмур:
– Пенелопа, в самом деле есть вещи, которые ты не в состоянии понять.
– Я понимаю больше, чем ты думаешь, – сказала она, надув губки. – В любом случае я уверена, если бы ты так грубо не прервал нас, я поняла бы гораздо больше.
Впервые по спине Джулии пробежал холодок понимания. Она бросила беглый взгляд на Пенелопу и поняла: все это время сестра Растмура играла. Что это была за игра, Джулия не имела ни малейшего понятия, но очевидно, что Пенелопа не была такой уж неосведомленной, как они все думали. Каким-то образом она приподняла маску Джулии и догадалась, кто она.
– Ах, слава Богу, ты нашел ее! – воскликнула за их спиной подоспевшая леди Растмур.
Пенелопа лишь улыбнулась. Она продолжала держаться слитком близко к Джулии, и леди быстро заметила это.
– О, мама, – мило улыбнулась Пенелопа, – ты тоже искала меня?
– Разумеется, мы все искали. Тебя не оказалось в комнате… Ради всего святого, перестань так висеть на мистере Нансини. Что, Бога ради, здесь происходит?
– Я спрашивала Энтони, что он думает о том, если я выйду замуж за мистера Нансини, – объявила Пенелопа.
– Ты не спрашивала, – заметил Растмур.
– Я как раз хотела! – выпалила Пенелопа. – Думаю, мистер Нансини станет мне замечательным супругом. Он такой мягкий и умный. И у него такие мягкие руки!
– Черт побери! – проворчал Растмур.
– Но, Пенелопа, – сказал Фицджелдер, – ты собиралась выйти за меня!
Леди Растмур шумно вздохнула:
– Небеса! Энтони, ты, надеюсь, не дал свое согласие?
– Нет, разумеется. Я… – хотел было продолжить он, но его в очередной раз прервали.
На этот раз это были лорд и леди Дэшфорд, присоединившиеся к их маленькой компании. Джулия воспользовалась всеобщей рассеянностью и попыталась высвободиться из цепких рук Пенелопы. Бесполезно. У этой девочки была железная хватка.
– Отлично, – произнес лорд Дэшфорд, оценив ситуацию. – Вижу, мы нашли пропавшую леди.
– Как глупо, что все считали меня пропавшей! – хихикнула Пенелопа. – Все это время я была здесь с мистером Нансини. Надеюсь, что хотя бы после этого Энтони решит, что мы должны с ним пожениться.
– Разумеется, нет! – возмутился Растмур.
Леди Дэшфорд издала изумленный возглас:
– Пожениться?!
– Ты не можешь выйти за него, Пенелопа, – твердо сказал Фицджелдер. – Ты уже обручена со мной!
Пенелопа пожала плечами:
– О, бедный Фици, наша договоренность не была официальной. Я сказала, что подумаю над этим, но теперь, когда я встретила мистера Нансини, боюсь, что я совершенно переменила свое мнение.
– Но ты не можешь, – повторил он, – этот мошенник уже женат!
Теперь Пенелопа, наконец, отпустила Джулию.
– Женат?!
– Да! – ответил Фицджелдер. – Недавно я встречался с ним и его женой в Лондоне.
– У мистера Нансини есть жена?
Фицджелдер с довольным видом продолжал:
– О да. Но этот человек не Нансини. Его настоящее имя Клеммонс, и он всего лишь актер. А его жена – обычная шлюха, которую зовут Софи.
Казалось, все постепенно осмысливали сказанное. Однако леди Дэшфорд вдруг вздохнула и схватила Джулию за плечи.
- Предыдущая
- 41/63
- Следующая
