Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь кругов - Дэвис Брайан - Страница 2
Из коридора снова донесся скрип. Билли не отрывал глаз от двери. Скрип прекратился. Кто там подкрался? Профессор Гамильтон спит в соседней комнате. Неужели приблизившаяся опасность уже нанесла ему смертельный визит? В холл этого крыла второго этажа выходили двери еще двенадцати спален, и, может быть, опасность миновала профессора.
Билли облизал губы. Позвать ли профа? Пойти проверить его?
Снова скрип. Билли перехватил рукоять Экскалибура. В этой темноте он не замечал никакого движения, только луч света от вскинутого меча. Он не был испуган, просто пытался уловить хоть какой-то намек на движение. Обоняние уловило странный запах — чарующий аромат, не резкий, как у духов, а скорее нежный, как у цветов — гардений или жасмина. Он был приятным, мягким, даже успокаивающим.
Билли зевнул. Его веки тяжело опустились. Голова стала легкой, сонной. Он сделал несколько шагов назад и споткнулся о кровать. Сейчас середина ночи, так почему бы не лечь спать? На самом деле эти звуки ничего не значат. Просто старый дом, в котором живут привидения, скрипит без устали все время.
Однако где-то в подсознании все еще таилось чувство опасности, но Билли отогнал его и зевнул. Пустяки — нет никакой опасности. Сев на постель, он вдохнул чудесный аромат нежных цветов, такой умиротворяющий, такой расслабляющий. Он представил себе, как в солнечный день лежит на ложе из мягких розовых лепестков и прохладный ветерок убаюкивает его.
Так мягко, так удобно…
Он начал впадать в забытье.
Снова эти скрипучие звуки. Ерунда, просто по старому дому гуляет ветер.
Чувство опасности блекло, исчезая в водовороте образов. Он видел лица друзей, Бонни и Уолтера, дракона Клефспира, матери. Они завертелись в бешеном вихре.
Снова скрип? Шаги? Мам, это ты?
Он почувствовал, как прохладная рука мягко коснулась его затылка. Он улыбнулся. О’кей, мам. Я встаю. Вот только…
Отчаянный вскрик пронзил тишину:
— Уильям!
Билли рывком вскочил, но сильный толчок опрокинул его обратно на постель, а железные пальцы стиснули горло. Он не мог дышать. Какое-то существо в капюшоне, неясная сумрачная тень, усевшись на него верхом, выдавливало из него последние капли жизни.
Внезапно темная фигура откинулась, ослабив удушающий захват. Облаченный в длинную черную рясу нападавший выглядел как привидение. Что-то громко стукнуло об пол, и раздался голос профессора:
— Уильям!.. Мне нужна твоя помощь… немедленно!
Билли присел, массируя горло и стараясь избавиться от тумана в голове. Профессор и незваный гость катались по полу, сплетясь в клубок; седая шевелюра профессора растрепалась. Билли окончательно пришел в себя и кинулся в схватку. Он колотил нападавшего кулаками, пытался вцепиться в его лицо, прикрытое капюшоном. Тщетно. Враг казался неуязвимым. Он стиснул профессора в могучих медвежьих объятиях.
Профессор застонал:
— Меч… Используй меч!
Билли кинулся к Экскалибуру, ухватился за рукоятку, и из острия меча вырвался нестерпимо яркий луч. Хотя Билли бессчетное количество раз упражнялся с мечом, но боялся задеть профессора. Одно лишь прикосновение волшебного клинка уничтожит пришельца, оставив от него лишь россыпь искр, но он не хотел, чтобы профессор стал частью этого фейерверка. Яростным ударом босой ноги Билли откинул пришельца в капюшоне.
— Арргх! — Тот выгнул спину.
Профессор высвободился и откатился в сторону.
— Ну же, Уильям! — крикнул он.
Вскинув меч, Билли нанес удар по торсу противника. Световое лезвие прошло сквозь его тело, и искры зашипели, как капли воды на раскаленной сковороде. Черная ряса как бы поглотила яростное свечение, и размытая сумрачная фигура обрела светящийся ореол.
Враг вскочил и нанес профессору тяжелый удар по голове, от которого тот распростерся на полу. Затем медленно повернулся к Билли. В глубине черного капюшона горели ненавистью прищурившиеся глаза.
Билли ошеломленно отступил назад. По виску профессора, скорчившегося на полу, струилась кровь. Дышит ли он? Горло Билли перехватил спазм. Человек в капюшоне фыркнул:
— Не так уж ты и храбр, не так ли, мальчик-дракон? — Он насмешливо дунул на ладонь и расхохотался. — Как насчет твоего огненного дыхания? Не работает? Почему бы тебе не попытаться?
Билли почувствовал, как в животе растет жгучий комок огня. Но стоит ли пускать его в ход? Луч Экскалибура не поразил это чудовище, и его вызов, наверное, означает, что и пламя не причинит ему вреда. Но хуже не будет. Он сделал глубокий вдох и выплеснул изо рта струю огня. Оранжевый язык пламени лизнул врага, но тот всего лишь раскинул руки, словно грелся на солнце, позволяя сиянию ласкать его черное одеяние, которое мерцало и искрилось. Когда оно обрело тускло-оранжевый цвет, пришелец скрестил руки и засмеялся:
— Так я и думал — дворняжка громко лает, но не кусает.
Билли вскинул Экскалибур, приняв стойку для атаки:
— Я еще и не начинал кусаться.
— Какой молодец! — глумливо ухмыльнулся противник. Он выхватил из-под плаща меч. — Вот и посмотрим, так ли остр твой клинок, как твой язык.
Билли отвел меч назад и сделал выпад. Держа оружие двумя руками, он с силой рубанул по шее противника. Тот отразил удар, парировав его своим серебряным клинком. Билли на пятках развернулся, пригнулся и резанул противника по щиколоткам. Тот ловко перескочил через лезвие и сверху вниз нанес Билли удар по затылку. Билли успел отпрыгнуть в сторону и развернуться. Направленный в него клинок с силой врезался в деревянный пол.
Билли размахнулся Экскалибуром, как бейсбольной битой, нацелившись в поясницу врага. Пытаясь ухватить свой меч, тот сделал шаг вперед и, нырнув, уклонился от смертельного удара. Экскалибур, не причинив ему вреда, просвистел у него над головой. Наконец человек в капюшоне высвободил оружие и выпрямился, расставив ноги и согнув руки. Его меч прорезал воздух. Билли блокировал выпад Экскалибуром, и, когда два лезвия столкнулись, Экскалибур вспыхнул таким нестерпимым сиянием, что Билли пришлось зажмуриться.
Противник вскинул руки, чтобы защититься от светового потока. Теперь в его глазах были только страх и отчаяние. Билли успел поднырнуть под следующий удар, услышав, как меч просвистел над его головой. Противник упал на колени и сделал выпад, на этот раз целясь ниже. Билли подпрыгнул, и лезвие дуновением холодного ветра скользнуло под его босыми ногами. Нападавший обмяк. Похоже, он полностью обессилел.
Билли тут же воспользовался представившейся возможностью. Плоской стороной Экскалибура он нанес удар по голове противника. Вспышка покрыла капюшон и разлилась по черному одеянию, как рой светлячков, жужжа и сплетаясь в беспорядочные узоры. Враг оцепенел и рухнул на бок, с гулким звуком стукнувшись головой об пол.
Мерцание померкло. Билли опустил Экскалибур, упершись острием в пол. Свечение меча уменьшилось, но все же было достаточным, чтобы освещать большую часть комнаты. Билли кинулся к профессору, опустился на колени, провел холодной рукой по сморщенному лицу старика. Еле заметное дыхание учителя согрело его пальцы. Он жив! Билли положил Экскалибур на пол и легонько потрепал профессора по щеке.
— Профессор! — громким шепотом позвал он. — Очнитесь!
— Чепуха! — ответил профессор, не открывая глаз. — В этом саду нет гардений. Розы — да, но только не гардении.
Билли потряс учителя за плечо.
— Профессор, это я, Билли. Вы бредите. Проснитесь.
— Уильям! — У профессора дрогнули и открылись веки. Он скользнул взглядом по комнате. — Тот… нападавший. Где он?
— На полу у дверей. Думаю, что прикончил его.
Профессор с трудом поднялся и затянул пояс серого купального халата. Билли перехватил руку профессора и помог ему утвердиться на ногах.
— Этот тип в самом деле нанес вам тяжелый удар. — Он прошел в ванную, сдернул полотенце с вешалки и дал его учителю. — Но похоже, кровотечение уменьшилось.
Профессор осторожно промокнул рану и уставился на красное пятно, появившееся на белоснежном полотенце. По дому разнесся гулкий удар, затем послышались шаги и приглушенные команды. Профессор махнул рукой в сторону комода, стоявшего у дверей:
- Предыдущая
- 2/70
- Следующая