Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Колумб Земли Колумба - Вяли Хейно - Страница 42


42
Изменить размер шрифта:

Между кустами уже проглядывает поляна. Урмас, словно змея, ползет вперед. Лишь позже он замечает, что лежит под тем же самым кустом, под которым они с Яаном ночью так долго выжидали подходящий момент.

Люк, закрывающий вход в бункер, откинут. Возле него стоят друг против друга двое мужчин, которых они с Яаном уже видели ночью.

— Тебя, Левша, я знать не желаю, — зло говорит мужчина с автоматом и преграждает другому путь. — Пошел, пошел прочь!

— Закрой пасть, тюрбанфюрер! — кричит тот, у которого они ночью утащили ружье, и пытается пройти вперед. Мужчина с автоматом кладет палец на спусковой крючок и целится другому в живот.

— Пошел подальше, тебе сказано! Подальше от этого бункера!

Широко раскрытыми глазами следит Урмас за ссорой мужчин. Он не понимает причины ее. Но когда бородатый с проклятиями скрывается в зарослях на другом краю поляны, а часовой, словно ужаленный, бросается в дверь бункера, сердце Урмаса едва не разрывается от волнения.

Волнение тут же переходит в захватывающее дух изумление. Из блиндажа вырываются его товарищи по звену. Все четверо! Какой-то миг они растерянно озираются, а затем бросаются бежать следом за Хилларом прямо к засаде Урмаса. Последним, подгоняя ребят, бежит часовой.

Все же до Урмаса они не добегают, а сворачивают в сторону, правее, и через несколько мгновений скрываются в кустах. Растерявшийся Урмас не может сразу сообразить, что предпринять. Подняться и бежать за ними вслед? Если рвануть прямо через поляну, то, пожалуй, можно и догнать. Он приподымается, но в этот момент замечает двух мужчин, торопливо выходящих из кустов.

Урмас не верит собственным глазам — мужчина, идущий впереди, это… это ведь поселковый парикмахер Хансен!

За ним по пятам идет бородатый бандит. В нескольких шагах от бункера они останавливаются. Прислушиваются. Хансен отскакивает в сторону от входа, то же самое делает и бородатый. Рука парикмахера проворно скользит в задний карман брюк. Через секунду в ней поблескивает револьвер. И бородатый берет автомат наизготовку.

— Хусс! — кричит Хансен в бункер. — Штурмбанфюрер Миккал! — кричит он снова, но ответа нет.

Парикмахер делает знак бородатому подойти к бункеру. Тот отказывается. Тогда Хансен целится пистолетом уже в бородатого. Судорожно прижимая автомат к животу, бородатый неохотно плетется к бункеру.

— Хусс! — кричит он и осторожно заглядывает внутрь. Он исчезает в чернеющем отверстии, но тут же выскакивает оттуда и испуганно сообщает:

— Нет их там!.. Нету!.. Удрали! Все удрали!..

Хансен странно горбится, отводит руки в стороны и левую сжимает в кулак. Он не произносит ни слова, но его поза и выражение лица вызывают у мальчика ужас.

— Там! — кричит вдруг Хансен и показывает рукой в сторону леса, где скрылись беглецы. — Они там!

Словно гончие, взявшие след, оба пускаются бегом через поляну. Вскоре они исчезают в лесу.

Урмас испуган. События разворачивались у него перед глазами с головокружительной быстротой.

Его уши улавливают далекие, неясные крики. Затем слышится выстрел. Начинает строчить автомат.

Спина мальчика покрывается потом.

Но для отчаяния и горестных рассуждений нет времени. Неожиданно для самого Урмаса у него в голове возник неясный, но безумно смелый план. Он выскакивает из-под куста и бежит прямо через поляну на другую сторону. Где-то там, в зарослях, должно находиться логово бандитов!

На поиски уходит совсем немного времени. У двери бункера мальчик нерешительно останавливается. В лесу стреляют. Скрепя сердце Урмас открывает тяжелую бревенчатую дверь. Сердце в груди стучит молотом.

Первое, что Урмас замечает, — карты пионеров на столе. Он прячет их в карман. Тут его взгляд останавливается на недопитой бутылке. Он тычется носом в горлышко. Водка! До чего же противно пахнет. Он сворачивает из бумаги пробку и затыкает бутылку. Затем осматривается по сторонам.

Хотя он и не знает этого точно, но предполагает, что аппарат в углу — радиопередатчик. Возникает сильное желание познакомиться с ним поближе: такую вещь не каждый день увидишь. Но это желание тут же отступает. Мелькает в голове мысль трахнуть чем-нибудь по аппарату, но, с одной стороны, ему жаль дорогой аппарат, с другой, он не считает такой поступок разумным. К тому же он обнаруживает манерку из-под килек с какой-то жидкостью. Нюхает. Кажется, вода. Отхлебнув оттуда глоток, он остается удовлетворенным как формой, так и содержанием своей находки. Секунду подумав, он сует бутылку с водкой в манерку.

Под потолком на полочке лежат обоймы с патронами, на нарах бинокль и нож Хиллара. Бинокль Урмас вешает себе на шею, а нож складывает и сует в карман. Еще он запихивает в карманы консервы и за пазуху насыпает сухарей.

В углу возле входа стоит ружье. То самое, которое они ночью утащили у бородатого. Сейчас его можно взять без помех, но Урмас проходит мимо. Выйдя из бункера, он слышит в лесу короткую автоматную очередь.

Сделав несколько шагов, Урмас останавливается и поворачивает назад. Вернувшись в бункер, он вынимает из одного кармана консервы и кладет на нары. Карман он набивает патронами и вешает карабин на плечо.

Вот так — бинокль на шее, ружье на плече, манерка в руке — Урмас скрывается в чаще.

У змей вырывают зубы

Как и положено беглецам, они бегут, а сзади слышны отдельные выстрелы и автоматные очереди. Ребята не знают этого леса и мчатся, надеясь на удачу. Запыхавшись, останавливаются они на краю болота. Место незнакомое.

— Вперед! — решает Хиллар. — По краю болота. Они проходит совсем немного, и Пеэтер кричит:

— Ребята, мы здесь были!

Действительно, где-то здесь они входили на остров. Перестрелка смолкла.

— Оставаться на острове нам нельзя, — решает Хиллар. — Неизвестно, чем закончился у них этот бой. Надо быть готовыми к самому худшему. А в таком случае они, наверное, снова бросились за нами в погоню. Старайтесь не оставлять следов.

— Все-таки в отношении Хусса не совсем честно, если мы уйдем без него, — замечает Ааду.

— Лучше не теряйте времени! — торопит остальных Пеэтер. — Если Хусс остался жив, он сам нас догонит. Ведь карты у них. Если же Хуссу не повезло, наше ожидание ему не поможет.

— Но погодите, — требует Сальме, — а Яан и Урмас? Как же мы уйдем без них?

— Яан и Урмас? Но, может быть, они уже ждут нас на острове Большой Ели! — высказывает предположение Пеэтер. Такая возможность не исключается, но остальные не спешат согласиться. Однако медлить больше нельзя. Держать совет можно ведь и на ходу.

Пионеры продолжают бегство. Без карты трудно найти ту тропу, по которой они пришли на остров. И все же они отважно движутся дальше. Погони не слышно, но пионеры уже знают, что тишине не всегда следует доверять. Заросли тростника остаются позади. Под ногами становится все более хлябко.

Ребята внимательно осматривают все вокруг. Где-то здесь должна начаться гать.

— Мальчики! — кричит Сальме, позабыв об осторожности. — Следы! Здесь следы!

Они сбиваются в кучу возле Сальме. На мягкой почве видны следы, оставленные ими по пути на остров. Вскоре они оказываются у межевого знака. Еще немного вперед, и под ногами знакомая гать.

Покинуть остров им удалось неожиданно легко. И от погони они явно оторвались.

Однако пионеры спешат изо всех сил. Волнение, охватившее их в начале побега, стихает, но на смену приходят новые тревожные мысли. Их мучает жажда. Впереди еще долгий путь. Солнце жарит вовсю. А у них нет с собой ни капли воды, ни кусочка хлеба. Ничегошеньки.

— А если Яана и Урмаса нет на острове Большой Ели, тогда что? — высказывает Сальме то, что тревожит всех.

— Подумаем, — отвечает Хиллар, помедлив. — Подумаем, но прежде поглядим, как сложатся обстоятельства.

Но обстоятельства вскоре складываются совершенно неожиданно.

— У кого острое зрение? — спрашивает Хиллар. Он указывает рукой вперед. — Посмотрите, не кажется ли вам, что там, далеко, будто… кто-то есть?