Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочка из страны кошмаров - Марушкин Павел Олегович - Страница 28
— Ого! — воскликнул убийца, поворачиваясь к девочке. — Да это самая настоящая бомбардировка!
Кларисса бросила взгляд в сторону лестницы.
— Не выйдет! — Господин Эгре улыбнулся и продемонстрировал ключ. — Неужели ты и впрямь считаешь себя хитрее? Я запер дверь, тебе никуда отсюда не деться. Просто постой минутку спокойно, ладно? Ты ведь любишь дядю Франто; сделай, как он просит…
— Я вас ненавижу!!! — отчаянно выкрикнула Кларисса; слезы застилали девочке глаза. Фигура убийцы расплывалась, а этого никак нельзя было допустить: она уже знала, что господин Эгре, если хотел, мог двигаться с быстротой атакующей змеи.
— И это после всего, что я сделал для тебя! — упрекающе покачал головой «дядя Франто».
— Вы хотите меня убить!!!
— Да! Ну и что?! Я всегда получаю то, чего хочу; пора бы тебе запомнить это!
От нового взрыва пол под ногами заходил ходуном, с потолка посыпались куски штукатурки.
— А остальные ваши дочери… Они вовсе не ваши! Это девочки, которых вы убили! — внезапно поняла Кларисса. — Вы заманивали их, как меня, и убивали!
— Что ты понимаешь в этом! Они были счастливы со мной; счастливы, как нигде больше!
— Вы убили их! — всхлипывая, повторила Кларисса.
— Ну хватит! — Господин Эгре вдруг совершенно успокоился; бледное лицо его стало сосредоточенным и бесстрастным, как у хирурга. — С этим пора кончать.
Высоко в небе возник тонкий вибрирующий свист. С каждой секундой нарастая, он ввинчивался чудовищным сверлом прямо в мозг. Убийца и его жертва невольно замерли; а спустя пару мгновений грянуло. В окна ворвалась тьма. Пол, кувыркаясь, ушел из-под ног, потолок обрушился на голову — и все вокруг заволокли непроницаемые клубы дыма и пыли.
ЧАСТЬ II
Шарлемань
ГЛАВА 1
Над черепичными крышами Примбахо повисло темное облако. Кое-где трещали пожары, воздух был насыщен пылью и сажей; но хуже всего была вонь сгоревшего пироксилина — от этого запаха, горького и незнакомого, Клариссу буквально выворачивало наизнанку. Девочка потерянно брела вдоль заборов. Она не знала, сколько времени прошло с той минуты, когда угодивший в виллу Эгре снаряд спас ее от рук безжалостного убийцы. Взрыв аккуратно снес обращенную к морю стену строения, так что Кларисса, выбравшись из-под просевшей балки, попросту спрыгнула на груду обломков и легко сбежала по ним вниз. Белое платье, конечно, потеряло свой первоначальный цвет. Впрочем, испачканной одеждой в этот день трудно было кого-нибудь удивить: пережившие бомбардировку зачастую впадали в некую прострацию, подобную той, что испытывают сразу после тяжелого ранения.
Один раз путь девочке преградила глубокая воронка, окруженная валом вывороченной земли. Рядом лежала половина лошади — передняя половина, с обрывками сбруи и удил. Оскаленные зубы и широко раскрытые глаза придавали морде животного неуместно-веселое выражение — казалось, смерть застигла ее тотчас после осознания некой невероятно забавной шутки. Кларисса абсолютно спокойно перешагнула через труп, лишь слегка приподняв подол, чтобы не замарать его кровью. Толстая черно-белая собака, пробегая мимо, деловито обнюхала ее туфельки, подняла голову и негромко гавкнула. Внезапно девочка сообразила, что это первые звуки, услышанные с момента, когда она пришла в сознание: оказывается, уши после взрыва заложило напрочь.
тихонько напела Кларисса, чтобы проверить слух. Ковылявший мимо старик одарил ее диким взглядом.
Собака меж тем не успокаивалась. Этому псу определенно что-то требовалось от Клариссы: несколько раз хрипло гавкнув, он прихватил зубами край ее платья и деликатно, но настойчиво потянул за собой. В другой раз девочка вряд ли приняла бы приглашение такой странной персоны; но сегодняшний день, столь богатый на маленькие чудеса, что-то сдвинул в ее сознании. Во всяком случае, она не увидела ничего необычного в том, чтобы следовать за четвероногим провожатым. Убедившись, что девочка идет за ним, пес деловито потрусил вдоль заборов, время от времени оглядываясь и делая остановки, чтобы приноровиться к скорости своей ведомой. В конце концов псина пролезла сквозь погнутые прутья ограды, увитой диким плющом, и скрылась из виду. Кларисса в некотором сомнении остановилась; но с той стороны раздалось нетерпеливое «гав!» — и девочка, стараясь не оцарапаться о шершавые стебли, шагнула в проем.
Еще несколько часов назад здесь возвышался дом, теперь превращенный в груду кирпича и камней. Сломанные балки торчали во все стороны, будто мачты потерпевшего крушение корабля; листья деревьев вокруг покрывал толстый слой белой ракушечной пыли. Прямо посреди развалин кто-то расчистил ровный круг, да так, что на чудом сохранившемся кафельном полу не было ни соринки. Точно в центре его стоял небольшой изящный столик на гнутых ножках и два бамбуковых кресла; на девственно-чистой скатерти пускал из носика пар элегантный высокий чайник. Рядом расположилась хрустальная вазочка с миниатюрными баранками и две тончайшего итанского фарфора пиалы: одна, перевернутая вверх дном, и вторая — полная горячего чая. Забавный маленький слепец, кутаясь в клетчатый плед, с видимым наслаждением тянул исходящий ароматным паром напиток, держа посудину на кончиках пальцев.
При всей своей дикости картина эта ничуть не выходила за рамки того, что Клариссе довелось повидать сегодня на улицах Примбахо. Девочка даже подумала с легкой грустью, что перед ней очередной несчастный, чей рассудок не выдержал ужаса бомбежки.
— Как, уже? Ты меня поражаешь, Хуберт! — сказал господин за столиком, обращаясь к черно-белой псине. Та с видом исполненного долга прилегла возле его ног, вывалила язык и часто задышала. Слепой между тем перенес свое внимание на Клариссу. Он жизнерадостно улыбнулся, блеснув черными стеклами пенсне, извлек из-под пледа большущие серебряные часы-луковицу и покачал их на цепочке.
— Тик-так, тик-так, милая барышня! Старое время уходит, близится час загадок и тайн! Тик-так!
После этой выходки девочка на всякий случай сделала шаг назад: ей вовсе не улыбалось оказаться в пределах досягаемости сумасшедшего. Правда, господин за чайным столиком выглядел безобидно — но ведь и Франто Эгре до поры казался воплощением доброго дядюшки!
— Ты, наверное, считаешь меня ненормальным! — заявил слепец. — Между тем трудно представить более кардинальное заблуждение. Ты знаешь, что такое «кардинальное»?
Кларисса на всякий случай кивнула; потом, спохватившись, сказала «да».
— Уверяю тебя, я вполне нормален. Быть может, немного эксцентричен, но не более того. А уж по сравнению с теми, кто обстреливает город из пушек, я прямо-таки образец здравомыслия… Кстати! Почему бы тебе не выпить чаю?
Кларисса с осторожностью обогнула кучу раздробленного кирпича и бочком присела за столик, готовая в любую секунду сорваться с места и убежать. Собеседник меж тем ловко наполнил пиалу и протянул девочке. Та неловко приняла сосуд, с опасливым любопытством разглядывая сидящего напротив. Слепой выглядел чрезвычайно забавно. Ростом он лишь немного превосходил девочку, будучи значительно ниже большинства взрослых. Самым странным, безусловно, было приподнятое расположение духа, в котором пребывал коротышка: окружающая обстановка настолько не соответствовала его жовиальному настроению, что становилось страшновато.
— Во времена не столь уж далекие чай считался лекарственной травкой; только вот врачи долго не могли прийти к единому мнению, что же именно он лечит, — разглагольствовал слепой. — В конце концов сошлись на расшатанных нервах; и знаешь, я склонен думать, что тут они попали-таки в яблочко. А поскольку нервы нам портят постоянно, то и лечить их следует как можно чаще; благо сия процедура общедоступна… Ну вот, теперь ты немного успокоилась, верно? Думаю, самое время нам познакомиться. Итак, позволь представиться — Шарлемань!
- Предыдущая
- 28/81
- Следующая