Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочка из страны кошмаров - Марушкин Павел Олегович - Страница 27
— У вас сейчас такой странный взгляд — как будто вы далеко-далеко…
— Вот и не угадала, племяшка! Просто я подумал, что тебе обязательно надо купить белое кружевное платье; ты в нем наверняка замечательно будешь смотреться.
— Папа говорил то же самое… И у меня было такое, прежде того, как я попала в больницу. Правда, оно совсем испачкалось…
— Вот видишь; значит, я прав.
Господин Эгре не бросал слова на ветер; и спустя день платье было куплено, причем не одно, а сразу два.
— На случай, если первое ты перемажешь вареньем! — не совсем понятно пошутил опекун. — Кстати, не прогуляться ли нам к морю перед обедом?
Кларисса радостно захлопала в ладоши; прогулки вдоль берега девочка обожала. После каждой на туалетном столике возле ее кровати прибавлялось какое-нибудь сокровище: обточенный прибоем кусочек стекла либо изумительная витая раковина. Дорога к галечным пляжам Примбахо была хорошо известна Клариссе; однако на сей раз господин Эгре избрал другой путь. Они взяли напрокат изящное ландо. Опекун сам устроился на месте кучера — и коляска покатила вверх по грунтовой дороге. В этой части побережье изобиловало обрывами и высокими скалами; город располагался в глубине узкого длинного залива, глубоко врезавшегося в сушу. Дорога петляла меж утесов из ракушечника, с моря тянул пахнущий соленой свежестью бриз.
— Куда мы едем? — поинтересовалась Кларисса, кутаясь в теплую шаль.
— Хочу показать тебе одно место; очень красивое.
Примерно через час господин Эгре остановил лошадей, спрыгнул на дорогу и протянул девочке руку.
— Видишь тропинку? Нам сюда…
Раздвигая густые заросли мушмулы, они прошли пару десятков шагов — и внезапно очутились на обрывистом берегу. Внизу шумело море; утес слегка выдавался вперед, нависая над водами. В нескольких метрах от них была пустота. Кларисса на всякий случай взяла своего опекуна за руку. С господином Эгре, похоже, опять случился один из этих странных приступов; он закрыл глаза и судорожно вздохнул. Последние дни его прихватывает все чаще, с тревогой отметила девочка.
— Ну, как тебе здесь? Нравится?
— Страшновато! — поежилась Кларисса. — Очень высоко!
— Зато как красиво! — Франто Эгре широким жестом обвел горизонт. — Знаешь, совершенство встречается столь редко, что его следует воспринимать как дар… А это как раз одно из таких мест; средоточие покоя. — Он помолчал и внезапно добавил: — Ты тоже совершенна, Кларисса, хотя и не осознаешь этого… В таких, как ты, присутствует некий внутренний свет; особое очарование чистоты и невинности, которое, увы, исчезает бесследно спустя несколько лет.
Кларисса смущенно потупила взор: она всегда немного терялась, выслушивая комплименты в свой адрес. Господин Эгре снова глубоко вздохнул, на лбу его выступили капли пота.
— Ну что же, поехали домой.
Обратной дорогой они молчали. Опекун, казалось, был всецело погружен в свои мысли. На Клариссу поездка произвела странное и немного гнетущее впечатление. Должно быть, у дяди Франто связаны с этим местом какие-то воспоминания, наконец решила она.
На улицах Примбахо царило непривычное оживление. Мальчишки-газетчики носились как угорелые.
— Мониторы Республики атаковали пиратов! Морской министр Дюнамини обещает покончить с произволом Бриллиантиды в течение полугода! — раздавались на каждом углу звонкие голоса.
— О чем это они? — полюбопытствовала Кларисса.
— Какая-то стычка на море, — пожал плечами господин Эгре. — Ничего интересного. Меня сейчас гораздо больше занимает твое знакомство с остальными моими дочерьми.
— Ой! А когда они приезжают?! — Газетчики тотчас вылетели у девочки из головы. До сих пор дядя Франто крайне неохотно рассказывал о своих детях, хотя явно относился к ним с большой любовью. Еще Кларисса не могла взять в толк, каким образом они все поместятся на вилле: несмотря на шикарную обстановку, жилище господина Эгре оказалось не слишком большим. Кроме гостиной, кабинета и кухни, было только две комнаты — спальня опекуна и ее собственная.
— Если нам повезет, ты встретишься с ними уже сегодня, — ответил тот и на все остальные расспросы только отмалчивался, улыбаясь и таинственно прикладывая палец к губам.
Девочку мало-помалу охватывало праздничное нетерпение: судя по всему, господин Эгре задумал нечто особенное.
— Хорошенько умойся, причешись и переоденься, — заговорщицки подмигнул ей опекун, едва они переступили порог виллы. — Я хочу видеть тебя в новом платье, договорились? И не выходи из комнаты, покуда я не скажу, что можно.
Девочка послушно исполнила требуемое и присела на стул возле аквариума, любуясь неторопливыми движениями золотых рыбок. Судя по доносившимся из гостиной звукам, господин Эгре накрывал на стол. Интересно, почему он не заведет служанку, мельком подумала Кларисса; было бы гораздо удобнее… Со стороны моря донеслись вдруг раскаты грома.
— Ты выглядишь просто великолепно! — улыбнулся опекун, возникая на пороге. Белый фрак и тонкие шелковые перчатки преобразили и без того элегантного господина Эгре; в петлице темной бабочкой пристроилась ночная фиалка. — Настоящая маленькая фея. Не хватает только самой малости, завершающего штриха… Вот, держи! — Он протянул девочке атласную, будто жемчуг, ленту. — Из нее получится замечательный бант; ну-ка, повернись спиной, я помогу тебе завязать его.
Снова грохнуло — да так, что в доме задребезжали стекла.
— Что это? — удивилась Кларисса.
— Пушки! — Господин Эгре изобразил губами: «Пух!». — Артиллерийский салют.
В гостиной посреди стола возвышалась хрустальная ваза с огромным букетом белых лилий. Металлическая посуда блистала свежей полировкой, изысканные блюда соседствовали с разнообразными напитками.
— А где же ваши дочери?
— Уже совсем рядом… — Опекун слегка закусил губу, будто в нетерпении. — Попробуй немного вина, милая.
— Но я же еще маленькая…
— Ничего, сегодня можно! — Господин Эгре ободряюще улыбнулся и кивнул.
Кларисса несмело пригубила темную жидкость. Чудные ароматы вспыхнули во рту, будто порох. Вино показалось девочке чересчур крепким, и она повернулась, чтобы поставить бокал обратно на стол. Серебряный сотейник, словно зеркало, отразил то, что происходит за спиной Клариссы. Маленький и слегка искривленный господин Эгре извлек из рукава опасную бритву, раскрыл ее и замахнулся. Все еще не воспринимая происходящее как угрозу, девочка обернулась — и что-то с быстротой молнии сверкнуло возле ее лица. Кларисса инстинктивно вскинула руку — по счастью, ту, на которой был гипс. Удар отозвался легким всплеском боли; кусочек металла тихонько дзинькнул о паркет.
— Ты все испортила, маленькая негодница! — тонким голосом воскликнул господин Эгре, впервые на памяти девочки выйдя из себя. — Смотри, какая ужасная зазубрина! Теперь она порвет твое горлышко, вместо того чтобы аккуратно рассечь его!
Кларисса в ужасе отскочила назад, спрятавшись за стулом; но господин Эгре подхватил его и отбросил в сторону.
— А ну стой смирно! Меньше всего на свете я хочу зацепить твое личико!
Синеватое лезвие вновь описало полукруг; однако за мгновенье до этого Кларисса нырнула под столешницу и выскочила с другой стороны.
— Пожалуйста, что вы делаете… Не надо… — Она чувствовала, что слова сейчас ничего не значат.
— Неужели ты думаешь, будто я отпущу тебя? — удивился господин Эгре, обходя стол. — Давай не станем затягивать, это почти не больно… Если хочешь, можешь закрыть глазки, ну же? В комнате висело дикое напряжение. Кларисса медленно отступала, стараясь сохранить между собой и безумцем хоть какую-то преграду.
— За что вы хотите убить меня?!
— Какая тебе разница, глупенькая? Ни за что! Я с самого начала хотел этого; знала бы ты, каких трудов мне стоило сдерживаться!
Адский грохот за окном заставил господина Эгре отшатнуться. Все стекла в гостиной вылетели разом, осыпаясь на паркет; в окна ворвался пахнущий гарью ветер. Дом ниже по склону перестал существовать, превратившись в бесформенную груду ракушечника. Над городом возносились столбы черного дыма.
- Предыдущая
- 27/81
- Следующая