Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочка из страны кошмаров - Марушкин Павел Олегович - Страница 23
— Ну и славно! — зловеще улыбнулась Кассандра. — Для таких, как мы, дед, море становится слишком скучным местом в мирное время!
— Скажу тебе одну вещь, девочка… — Адмирал выпустил к потолку каюты колечко ароматного дыма. — Я не очень-то верю в нашу победу. Да, мы умеем выигрывать сражения; но… Войну можно вести разными средствами, знаешь ли; необязательно под грохот пушек…
— Мне странно слышать такие слова от тебя, дед. Бриллиантида владычествует над морями; стоит нам захотеть — и все суда, кроме наших, в одночасье будут потоплены или заперты в гаванях. Королевская разведка активно работает сразу на двух материках. Все планы наших врагов становятся нам известны, а наши остаются тайной за семью печатями. Более того — мы можем заблаговременно расстроить любое опасное для Короны начинание, как при помощи дипломатии, так и силой, тайно или явно… Я уже не говорю о том, что королевская сокровищница буквально ломится от богатств, и поток их не оскудевает!
— Это так, милая; и я сам частенько успокаиваю себя теми же доводами. А потом вспоминаю революцию. Все рухнуло в считаные дни, все… Знаешь, во время одного из путешествий мне довелось побывать в Зюйдландии. Так вот, на окраине Бон-Мары я видел дом, зараженный термитами. Мелкие твари, вроде муравьев, только живут в темноте. Их практически не видно, и само здание смотрится ничуть не хуже соседних. Но стоит взяться за перила — и они рассыпаются в мелкую труху, стоит встать на ступеньку — нога проваливается сквозь дерево. Можно швырнуть камень в стену, он прошибает ее насквозь. Собственно говоря, местные мальчишки как раз этим занимались, чем и привлекли мое внимание. Единственный выход в такой ситуации — спалить дом дотла, иначе зараза перекинется на соседние здания.
— Но спиритические общества в Королевстве запрещены под страхом смертной казни! — пожала плечами Кассандра.
— А если враг найдет иную лазейку?
— Ты имеешь в виду республиканцев?
Юстас Квендиго покачал седой головой:
— С возрастом мир видится куда сложнее, чем в молодости, Кассандра… И ты начинаешь замечать фарс там, где ранее была высокая трагедия; да только представление от этого становится более зловещим… Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь в том, что спириты, республиканцы и прочие — лишь маски, за которыми скрывается истинный враг. И драться с ним куда как непросто. Попробуй-ка, сразись с тем, кого словно бы вовсе нет? Он настолько поднаторел в этом темном искусстве, что даже я порой спрашиваю себя — полно, а не почудилось ли мне? Существует ли он на самом деле, этот неведомый кукловод, что стоит за сценой и дергает за ниточки, заставляя нас разыгрывать очередной кровавый и бессмысленный спектакль?
— Не вполне понимаю… — медленно произнесла Кассандра. Странные речи герцога почему-то задели ее; по спине пробежал холодок. — Ты часом не ударился в религию?
Адмирал усмехнулся:
— Нет, конечно… Просто в этой книге я нашел подтверждение некоторым своим мыслям и захотел проверить, что в ней увидишь ты. Ладно, не стоило мне затевать этот разговор…
— Мы еще вернемся к нему, — посулила Кассандра. — Попробуй как-нибудь убедить меня в своей правоте, вдруг да получится? Конечно, если это не просто туманные догадки… Кстати говоря, по поводу всяческих тайн: во время последнего рейда мне в руки попал настоящий лазутчик!
— Так… Вижу, самое интересное ты приберегла напоследок! — Юстас откинулся в кресле. — Давай, девочка, не томи.
— В трюме захваченного нами корабля призовая команда обнаружила скованного по рукам и ногам человека. Прежний владелец, фортуганский пройдоха, признался, что разоблачил случайного пассажира и намеревался извлечь из этого свою выгоду. Увы, сам пленник к тому времени был очень плох — его подкосила лихорадка.
— И где он сейчас?
— В нашем замке, под надежной охраной.
— Твоя матушка, надо полагать, в восторге…
— Она еще не знает, — хихикнула Кассандра. — Я рассудила, здесь у него больше шансов выжить, чем в тюремном госпитале. Как ты понимаешь, я заинтересована в благоприятном исходе; тем более этот Атаназиус Квантикки вполне может оказаться и нашим аген…
Герцог издал странный звук. Кассандра осеклась на полуслове, с изумлением глядя на деда.
— Да, он может оказаться нашим агентом… — деревянным голосом повторил адмирал. — Но не только это… Скажи, тебя не насторожило некоторое сходство фамилий? Квендиго — Квантикки…
— Мне это показалось забавным, и только… Что ты хочешь сказать, дед?
— Знаешь ли ты, девочка, что у твоего отца был младший брат?
— Но ведь он погиб в том, последнем сражении у берегов Бриллианы!
— Так думали все… Потому что мы этого хотели. Спустя несколько дней после битвы Шестидесятимильный пролив пересекла небольшая шхуна; командовал ею твой покорный слуга. Мы ненадолго задержались у берегов Титании: ровно столько, чтобы высадить одного человека. Это был герцог Квендиго, девочка; по документам некий Атаназиус Квантикки, ремесленник… Он изменил фамилию на простонародный манер, ну а имя Атаназиус достаточно распространенное…
— Зачем…
— О том, что заставило его провести в Республике свыше двадцати лет, я, к сожалению, не могу рассказать даже тебе, уж извини… Так что ты имеешь честь принимать у себя в гостях собственного родного дядю.
Замок полыхал. Веселое рыжее пламя мело по коридорам, облизывало жадными языками развешанные на стенах шедевры старых мастеров, заставляя позолоту рам сворачиваться прихотливыми спиралями, а благородный янтарный лак — пузыриться и кипеть; призрачными синеватыми портьерами колыхалось в окнах, закручивалось в миниатюрные смерчи. По потолку бежали волны тяжелого сизого дыма. Гул пожара смешивался с грохотом сердца. Он шел сквозь огонь, поднимался по лестницам, небрежно сбивая рукой мерцающие угли перил, шагал через анфилады комнат, истекающих стеклянистыми потоками горячего воздуха. Предметы, стоило подольше задержать на них взгляд, рассыпались каскадами искр. Лишь мебель, кованая железная мебель не менялась; только разгоралась все ярче ровным красным свечением раскаленного металла. Бронза подсвечников и дверных ручек вносила свою лепту в палитру разрушения, окрашивая струи пламени яркой зеленью.
Но вот наконец настал миг, когда воля его оборола гложущий тело недуг; и пламя опало, свернулось, став маленьким и неподвижным огоньком керосиновой лампы. Он перевел взгляд на собственные руки, лежащие поверх простыни, отметил их худобу и бледность. Фигура, до той поры недвижно сидевшая в изголовье, шевельнулась. Черный мундир сливался с густыми тенями, лишь тускло отсвечивало золото витых эполет да чуть заметно серебрились волосы. «Где я?» — хотел спросить капканщик — но слова умерли, не родившись, стоило сидевшему отвернуть фитиль. Комната осветилась. Лицо старого герцога было бесстрастным; только в глазах его, встретившихся с глазами Атаназиуса таяло многодневное напряжение, уступая место теплу и усталости.
— Ну здравствуй, сын, — негромко произнес адмирал Юстас Квендиго.
ГЛАВА 7
Маленький плот тихо скользил по сонной заводи. Ветви плакучих ив склонялись к самой воде; пробившиеся сквозь густую листву солнечные зайчики играли в пятнашки на дне. Кларисса наслаждалась безмятежным покоем. Думать ни о чем не хотелось. Ей было тепло и мягко. Над водой сновали разноцветные стрекозы — ярко-зеленые, винно-красные, небесно-голубые крылатые палочки мелькали в причудливом танце, то замирая в воздухе, то вновь срываясь с места.
— Скоро начнутся кувшинки, — молвил тоненький голосок. — Они яркие, будто фонарики, тебе понравится. А в серединке цветка растет запечатанная зеленая кубышка с семенами; право, так забавно!
Девочка скосила глаза. На краю плота сидела Цецилия — в белом кружевном платье и крохотных бальных туфельках из розового атласа.
— Здравствуй! — несколько озадаченно сказала Кларисса.
— А листья у них кожистые и плавают по воде… Можно прилечь, как на диванчик, и любоваться подводным царством. Там столько всего интересного! Помнишь, как тебе нравились золотые рыбки? Они живут в этой речке; и еще рыбки-телескопы, такие смешные — черные, пучеглазые!
- Предыдущая
- 23/81
- Следующая