Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь к рассвету - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 31
“Не покидай ты нас удача”, — подумал капитан и решил попробовать плыть дальше, держа паруса полностью распущенными, пока, наконец, их не поглотил шторм.
Она была в числе лучших когда-либо построенных кораблей, экипирована отборной группой опытных матросов, в число которых теперь входили: два мага, Дриззт, Кэтти-бри и Гвенвивар, и ее капитаном был один из опытнейших и самых уважаемых мореходов на всем Побережье Мечей. Силы Морской Феи были и в самом деле велики, если мерить по меркам людей, но сейчас, перед неумолимым весом природы, она казалась крошечной. Они пытались бежать, но шторм, подобно опытному охотнику, настиг их.
Регулирующие тросы оборвались, а сама мачта изогнулась под напряжением. Робиллард отчаянно пытался направить ее обратно, Харкл тоже, но даже их совместные магические усилия не могли спасти главную мачту. На главной вертикальной балке появилась трещина, и единственное что спасло ее, это то, что оторвалась горизонтальная направляющая балка.
Колыхаясь мимо пролетел парус, сбив одного матроса с оснастки, он плюхнулся прямо в бушующее море. Дриззт тут же начал движение, крича Гвенвивар, позвал пантеру к себе и отправил ее за борт, искать моряка. Гвенвивар не колебалась — они проделывали подобное и раньше. Все время рыча, кошка плюхнулась в темную воду и тут же исчезла.
На них обрушился дождь и град, как и стены волн разбрызгивавшихся через нос корабля. Гром гремел над метающимся кораблем, и не одна молния попала в высокие мачты.
“Я должен был прекратить побег раньше!” — кричал Дюдермонт, и хотя он кричал изо всех сил, Дриззт, стоявший прямо подле него, едва расслышал его за воющим ветра и боем грома.
Дроу покачал головой. Корабль был почти сломан, большая часть команды спустилась вниз, а Морскую Фею все еще бешено шатало. “Мы на границе благодаря побегу”, — твердо сказал дроу. “Если бы ты остановился раньше, мы оказались бы в посереди шторма, и тогда нам точно бы был конец!”
Дюдермонт расслышал лишь несколько слов, но он понял суть, которую пытался донести до него его друг темный эльф. Благодарный, он положил руку на плечо Дриззта, но внезапно его понесло, он сильно врезался о борт и чуть не вывалился, когда огромная волна чуть не накрыла Морскую Фею.
Дриззт подбежал к нему через мгновенье, зачарованные браслеты дроу и природная ловкость позволяли ему двигаться по качающейся палубе. Он помог капитану встать на ноги, и оба они стали пробиваться к люку.
Первым спустился Дюдермонт, Дриззт остановился и осмотрел палубу, чтобы убедиться, что все остальные спустились вниз. Остался только Робиллард втиснувшийся, упирающийся ребрами в бортик, проклинающий шторм и бросающий магические порывы в зубы яростному ветру. Маг заметил, что дроу Дриззт смотрел на него, и жестом показал дроу уходить, затем он указал на свой перстень, напоминая Дриззту, что у него было достаточно магической силы, чтобы спасти себя.
Как только он спустился в тесную палубу внизу, Дриззт вытащил фигурку в форме пантеры. Ему оставалось надеется, что Гвенвивар моряка и держала его, ведь если он подождет еще больше, тот точно утонет. “Иди домой, Гвенвивар”, — сказал он статуи.
Он почти сразу же хотел вызвать Гвенвивар обратно, чтобы узнать, удалось ли спасти моряка, но волна ударила корабль и фигурка улетела в темноту. Дриззт опустился на четвереньки, пытаясь последовать за ней, но там было слишком тесно и слишком темно.
В темноте нижних палуб, напуганная команда не могла наверняка знать, был ли это тот же шторм, что потрепал их раньше. Если это был он, тогда он действительно усилился, потому что в этот раз, Морскую Фею качало как игрушку. Вода лилась на них из каждой трещины на верхней палубе, и лишь их неистовые усилия по выкачиванию воды, скоординированные и дисциплинированные, несмотря на темноту и ужас, поддерживали корабль на плову. Это продолжалось больше двух часов, больше двух ужасных выворачивающих наружу кишки часов, но Дриззт точно оценил ценность побега Дюдермонта. Морская Фея была на краю шторма, а не посреди него; ни один корабль во всех Королевствах не выдержал бы полную силу этого шторма.
Затем все затихло, за исключением, все больше отдалявшихся, слышавшихся время от времени, раскатов грома. Морской Фее было крайне необходимо где-нибудь пришвартоваться, но она была на плову.
Дриззт первым выбрался на палубу, прямо за ним Дюдермонт. Корабль сильно пострадал, особенно главная мачта.
“Мы можем ее починить?” — спросил Дриззт.
Дюдермонт думал, что нет. “Нет, не заходя в порт нельзя”, — ответил он, даже не удосужившись упомянуть, что ближайший порт мог находиться в пятистах миль от них.
Скоро поднялась и Кэтти-бри, держа в руке ониксовую фигурку. Дриззт, не теряя времени, вызвал пантеру, и, когда кошка появилась на палубу, с ней был жалко выглядевший матрос.
“Будет, что рассказать внукам”, — бодро сказал ему Дюдермонт, хлопая его по плечу, пытаясь поддержать дух, стоявших рядом. Пораженный моряк робко кивнул, и двое других помогли ему уйти.
“Такой прекрасный друг”, — подметил Дюдермонт Дриззту, указывая на Гвенвивар. “Он наверняка был обречен”.
Дриззт кивнул и уронил руку через мускулистый бок Гвенвивар. Он никогда не воспринимал дружбу кошки, как само собой разумеющееся.
Кэтти-бри внимательно следила за действиями дроу, понимая, что спасенье моряка было важно для Дриззта по причинам лежавшим за альтруистическим поведением дроу. Смерть моряка легла еще бы одним грузом вины на плечи Дриззта До’Урдена, еще один невинный пожертвованный из-за темного прошлого рэйнджера.
Но этого не произошло, и на данный момент казалось, что Морская Фея и вся ее команда выжили. Это счастливое мнение развеялось мгновение спустя, когда Харкл выскочил, задав простой, но мучительный вопрос. “Где Робиллард?”
Все глаза повернулись посмотреть на передний борт кормы, и увидели расщелину точно в том месте, где Дриззт в последний раз видел волшебника.
У Дриззта чуть не остановилось сердце, а Кэтти-бри понеслась к бортику и стала осматривать пустую воду.
Дюдермонт не казался столь расстроенным. “У мага есть способы сбежать от шторма”, — заверил остальных капитан. “Такое бывало и раньше”.
И в самом деле, поняли Дриззт и Кэтти-бри. В некоторых случаях Робиллард покидал Морскую Фею с помощью магии, чтобы присутствовать на встрече своей гильдии в Уотердипе, даже, несмотря на то, что корабль в водах отдаленных от этого города на сотни миль.
“Он не может утонуть”, — заверил их Дюдермонт. “Только не тогда, когда на нем это кольцо”.
Казалось, оба друга удовлетворились этим. Кольцо Робилларда было с Плана Стихии Воды, сильно зачарованное устройство, дававшее магу много преимуществ в море, не взирая на силу шторма. В него могла попасть молния, либо он просто потерял сознание, но скорей всего его смело с Морской Феи, и ему пришлось использовать магию, чтобы выбраться из шторма гораздо раньше, чем корабль.
Кэтти-бри продолжила осмотр, и Дриззт присоединился к ней.
У Дюдермонта были другие дела, ему предстояло решить, как он доставит Морскую Фею в безопасный порт. Они попали в сильный шторм и выжили, но это могло быть лишь временной отсрочкой.
Харкл, наблюдавший за движениями капитана, и осматривавший обширные повреждения на шхуне, тоже это знал. Он тихо отправился в каюту Дюдермонта, скрывая свое нетерпение пока он надежно не заперся. Затем он оживленно потирал руками, широко улыбаясь, и вытащил кожаную книгу.
Осмотрев вокруг, чтобы убедиться, что никто не смотрит, Харкл открыл волшебный том, один их компонентов, которые требовались для его новейшего и, возможно, сильнейшего заклятья. Большинство страниц были пусты, они все были пусты, пока Харкл не прочел свой туман судьбы в первый раз. Теперь, на первых страницах был дневник магического путешествия Харкла на Морскую Фею, и, как он был рад увидеть, последующие события, происходившие с ним на корабле. К его полному удивлению, ведь он не смел, вглядываться столь пристально на дневник, там был даже стих слепой ведьмы, слово в слово.
- Предыдущая
- 31/75
- Следующая