Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Путь к рассвету - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Данкин изо всех сил старался вернуть себе спокойствие и достоинство. Он подошел на расстояние лишь нескольких шагов от высокого капитана и выпрямился. “Вам здесь не место”, — сказал он голосом, дрогнувшим лишь раз.

“А мне казалось что Минтарн — свободный порт”, — ответил Дюдермонт. “Или он свободен только для мошенников?”

Данкин вытянул палец и начал было отвечать, но, по-видимому, слова не были убедительными, и он остановился, издав лишь бессмысленное ворчание.

“Я никогда не слышал о каких-либо ограничениях наложенных на корабли желающие пришвартоваться”, продолжил Дюдермонт. “Наверняка мой корабль не единственный в Гавани Минтарна стоит с опущенным знаменем и прикрытым именем”. Последнее было абсолютно истинно. Полных две трети кораблей судов зашли в порт без опознавательных знаков.

“Ты Дюдермонт, а твой корабль называется Морская Фея, вы из Уотердипа”, — сказал Данкин обвиняющим тоном. Когда он говорил, он подергивал ухо, нервный тик — понял капитан.

“Корабль законник”, — продолжил Данкин, набравшись, наконец, мужества. “Охотник за пиратами, и, несомненно, он здесь для того-”

“Не думай, что ты знаешь, мои намерения”, — резко прервал его Дюдермонт.

“Намерения Морской Феи всегда известны”, парировал твердым голосом Данкин. “Она охотник за пиратами, и да, на Минтарне есть пришвартовавшиеся пираты, включая тех, за кем вы гнались на этой неделе”.

Выражение лица Дюдермонта погрубело. Он понимал, что этот человек — должностное лицо на Минтарне, эмиссар его тираничества Тарнхила Эмбуирхана собственной персоной. Тарнхил хотел, что бы у Минтарна была репутация свободного для всех владык Побережья Мечей порта. Здесь не сводили счетов и не преследовали беглецов.

“Если бы мы приплыли в поисках пиратов”, — грубо сказал Дюдермонт, “Морская Фея бы вошла под флагом Уотердипа, открыта и без страха”.

“Так ты признаешь свою личность и названье своего корабля”, обвинил его Данкин.

“Мы скрыли их только для того, что бы у вашего порта не было неприятностей”, с легкостью ответил Дюдермонт. “Если кто-либо из пиратов, находящихся сейчас в Минтарне, решит свести с нами счеты, нам придется потопить его, а я уверен, что твоему хозяину не понравиться, если в волнах его гавани будет плавать множество обломков. Разве не поэтому он отправил тебя найти меня во Фримэнтле, а потом велел тебе прийти сюда с угрозами?”

Казалось, Данкин снова не может подобрать слова, чтобы ответить.

“А твое имя?” — спросил Дюдермонт, побуждая нервного человека говорить.

Данкин опять выровнялся, как будто вспомнил, о своем положении.

“Данкин Толлмаст”, — четко произнес он. “Эмиссар его тираничества Лорда Тарнхила Эмбуирхана — владыки свободного порта Минтарн”.

Дюдермонт отметил, что это, очевидно, фальшивое имя. Похоже, что этот парень приполз к докам Минтарна несколько лет назад, скрываясь от другого мошенника или прячась от закона, и со временем пробился в островную стражу Тарнхила. Дюдермонт понял, Данкин отнюдь не лучший эмиссар. Не опытен в дипломатии и не особо храбр. Но капитан не собирался недооценивать Тарнхила, опытного воина с репутацией, годами поддерживавшего на Минтарне относительный мир. Данкин не впечатлял как дипломат, но скорей всего Тарнхил не просто так решил, что именно он встретится с Дюдермонтом, скорей всего он сделал это, чтобы дать понять капитану Морской Феи, что ни он, ни его корабль особо не волновали его тираничество.

Забавная игра эта дипломатия.

Морская Фея здесь не для того, чтобы сражаться с кем-либо из пиратов”, — заверил посланника Дюдермонт. “И мы не ищем никого, кто мог бы прятаться на Минтарне. Мы здесь чтобы запастись провизией, и, чтобы раздобыть информацию”.

“О пирате”, — недовольно заключил Данкин.

“Об острове”, — ответил Дюдермонт.

“О пиратском острове?” — парировал Данкин, и снова по его тону было ясно, что это скорее обвинение, чем вопрос.

Дюдермонт вытащил трубку изо рта и жестко посмотрел на Данкина, отвечая на вопрос, не произнося ни слова.

“Говорят, что больше нигде во всех Королевствах не найти большего сборища опытных морских волков чем на Минтарне”, после паузы начал Дюдермонт. “Я ищу остров, который скорее легенда, чем явь, остров известный многим по байкам, и лишь немногим по личному опыту”.

Данкин не ответил, он, похоже, вообще не понимал, о чем говорит Дюдермонт.

“Я хочу заключить с вами сделку”, — предложил капитан.

“А что ты можешь предложить нам?” — быстро ответил Данкин.

“Я и вся моя команда тихо останемся на Морской Фее, далеко в гавани. Таким образом, сохраняя покой на Минтарне. У нас нет намерений охотиться за кем-нибудь на вашем острове, даже за известными бандитами, но многие могут искать встречи с нами, по глупости считая, что пока Морская Фея в порту, она уязвима”.

Данкину ничего не оставалось кроме как кивнуть. Он уже слышал во Фримэнтле перешептывания, из которых можно было сделать вывод, что некоторые из кораблей, находившихся сейчас в порту, были весьма недовольны, присутствием Морской Феи, и они вполне могли объединиться против нее.

“Мы будем держаться вне зоны немедленной швартовки”, — снова сказал Дюдермонт — “а ты, Данкин Толлмаст найдешь мне информацию, которую я ищу”. Прежде чем Данкин смог ответить, Дюдермонт кинул ему мешочек, полный золотых монет. “Кэрвич”, объяснил капитан. “Мне нужна карта до Кэрвича”.

“Кэрвич?” — скептически переспросил Данкин.

“По слухам к юго-западу отсюда”, — ответил Дюдермонт.

Данкин бросил кислый взгляд и собирался бросить монеты обратно, но Дюдермонт поднял руку, останавливая его. “Лорды Уотердипа будут не очень довольны, узнав, что гостеприимность Минтарна не распространилась на один из их кораблей”, быстро подчеркнул капитан. “Если ваш порт не является свободным для законных кораблей Уотердипа, значит, вы открыто объявили себя раем лишь для беззаконников. И ваш Лорд Тарнхил будет не очень доволен последствиями такого провозглашения”.

Это было настолько близко к угрозе, насколько мог себе позволить Дюдермонт, и он испытал сильное облегчение, когда Данкин снова крепко сжал мешочек с монетами.

“Я поговорю с его тираничеством”, заверил коротышка. “Если он согласиться …”, Данкин не закончил эту фразу, лишь махнув рукой.

Дюдермонт снова засунул трубку в рот и кивнул Кэтти-бри, которая перестала прятаться, опустила свой лук и положила все стрелы в свой колчан. Она ни разу не моргнула, пройдя мимо Данкина, тот встретил ее таким же взглядом.

Его уверенность растаяла мгновение спустя, когда Дриззт выскользнул из кустарника. И если вид темного эльфа полностью не лишил его присутствия духа, то вид шестисотфунтовой черный пантеры, спрыгнувшей на землю в пяти футах от Данкина, уж точно сделал это.

* * * * *

Данкин приплыл на Морскую Фею уже наследующий день. Несмотря на то, что Дюдермонт тепло встретил его, он с опаской вступил на борт, как будто боясь этого суда, быстро становившегося легендой вдоль Побережья Мечей.

Они встретились с Данкином на открытой палубе, перед всей командой. Сейчас Гвенвивар отдыхала в своем астральном доме, но Робиллард и Харкл на этот раз были со всеми и стояли рядом друг с другом. Дриззт решил, что это хорошо. Дроу подумал, что, возможно, Робиллард — педантичный маг — сможет удерживать под контролем силы Харкла. И возможно, вечная улыбка Харкла сотрется от присутствия вечно ворчащего Робилларда!

“У тебя есть для меня информация?” — спросил Дюдермонт, переходя прямо к делу. Пока Морскую Фею не беспокоили, и она мирно стояла на якоре, но Дюдермонт не питал иллюзий относительно их безопасности в Гавани Минтарна. Капитан знал, что не менее дюжины кораблей, находившихся сейчас в порту, желали их уничтожения, и чем скорее шхуна покинет Минтарн, тем лучше.

Данкин указал на дверь личной каюты капитана.

“Здесь”, — настоял Дюдермонт. “Выкладывай или проваливай. У меня нет времени на всякие задержки, и мне нечего скрывать от моей команды”.