Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тридцать ночей с мужем горцем (ЛП) - Мэйхью Мелисса - Страница 43
- Это МакФерсон, лаэрд клана МакФерсонов. А это Роберт МакКарри, один из охранников короля, и человек, которого я называю другом. – Он отпустил руку МакФерсона, отодвинув Кейт к себе за спину, улыбнулся так, что напомнил Кейт о тореадоре, размахивающем красной тряпкой.
МакФиерсон отдернул руку, а его лицо перекосила злоба. Он встал, попутно перевернув несколько тарелок на столе, и обратился к Артуру, который съежился от его ярости.
- С твоим праздником покончено, МакКирнен. Не забудь, что ты мне должен. Жду до твоего дня рождения, и не часом дольше. А потом я приду и потребую свое. Или заберу из твоего тайника. – Он плюнул Артуру под ноги и ушел.
Большинство мужчин за столом поднялись и ушли вслед за ним, ропща и с необъяснимой грубостью расчищая себе путь через зал. Артур на какое-то время уставился им вослед, как будто был ошеломлен, а затем двинулся в противоположном направлении.
Роберт тихо хмыкнул.
- Что ж, с их уходом кладовой будет нанесен меньший урон.
Коннор улыбнулся, на этот раз искренне, и положил руку на плечо друга.
- Мне не требовалась твоя помощь, Роберт, ты же понимаешь? Но в то же время, я был ей рад.
- Да, спасибо. Понимаю, что не нужен тебе, но Александр порой переживает, словно курица-наседка. Что остается человеку? Я иду, когда мой король отправляет меня.
Мужчины рассмеялись над какой-то известной лишь им шуткой. Роберт кивнул Кейт и отправился назад.
- Это был МакФерсон? Тот толстый, отвратительный старик, и есть тот самый, за кого Артур хочет отдать Маири? – У Кейтлин в голове это не укладывалось.
- Да, он самый. Но не беспокойся. Теперь, благодаря тебе, этого не произойдет. Артуру придется оплачивать свои долги другим способом, а не моей сестрой.
Коннор притянул ее ближе и прошептал на ушко, от его дыхания по всему ее телу пробежала дрожь.
- А теперь нам лучше попробовать сбежать. Все будут заняты тем, что сейчас случилось, и у нас есть шанс ускользнуть, пока их отвлекла суета, устроенная МакФерсонами перед уходом. – И Коннор решительно повел невесту к выходу.
- Я не понимаю. Почему мы должны убегать?
- О Боже, слишком поздно, - прошептал он, посмотрев в дверной проем, и сильнее обнял Кейт. – Прости Кейти, я надеялся уберечь тебя от этого, – он произнес последние слова, как раз, когда их окружила смеющаяся, веселящаяся толпа.
Их оторвали от земли и, вынеся на улицу, бросили в нагруженную соломой повозку. Лошадь Коннора была привязана сзади, а люди, кто верхом, кто пешком, окружили их, когда повозка двинулась через внутренний двор. Следом за их повозкой поехала другая, везущая музыкантов, подыгрывающих собравшимся. Многие пели, и все были под хмельком и в прекрасном настроении.
- Что здесь происходит? Почему они схватили нас? – Кейт пришлось кричать, чтобы ее голос перекрыл гомон.
Телега подскочила на глубокой выбоине, и Кейт упала Коннору на колени.
- Эй, эй. Ну-ка прекращай, милая. Дождись, пока мы доставим тебя в замок, – прокричал пожилой мужчина ехавший рядом с телегой. Толпа рядом с ним зашлась хохотом.
Помогая ей сесть, Коннор робко усмехнулся.
- Они провожают нас в кровать. Праздник продолжается, пока брак не закреплен. – От выражения ужаса на ее лице он засмеялся в голос. – Не надо делать такой испуганный вид, крошка Кейти. Я не позволил бы им смотреть.
Кейтлин недоверчиво уставилась на него. Этот мужчина на самом деле смеялся над ней, словно получал такое же удовольствие от этого помешательства, как и все остальные.
Его смех перешел в соблазнительную улыбку, и он встал на колени. Взяв за руки, он притянул ее к себе, и лишь на миг заглянув в глаза, накрыл ее губы своими.
Кейт таяла в его руках, ее тревоги растворились без следа. Их языки танцевали вместе, и она могла думать лишь об этом мужчине, и том, что испытает, когда его руки коснутся ее.
Коннор сжал объятия, скользнув рукой Кейт под волосы, чтобы придерживать ее шею, и вложил в поцелуй еще больше страсти. От этого прикосновения, даже хриплые звуки смеха и веселья исчезли, подавленные ее сознанием.
В этот момент в ее мире не существовало никого, кроме Коннора и его тела, прижимающегося к ней.
Глава 21
Прибытие в Ситхен Фардах совершенно лишило Кейтлин присутствия духа, если не сказать большего.
Когда Коннор сказал, что толпа проводит их до кровати, он ни чуть не преувеличивал. Казалось, гости именно так и собирались поступить. Неистовствуя, толпа внесла новобрачных в главный зал и подняла вверх по лестнице.
Только перед дверью спальни Коннор наконец взял ситуацию в свои руки. Узкий коридор лестницы позволил им сбежать.
В конце концов, они оказались за закрытой дверью, но народ продолжал развлекаться в замке и во дворе, а музыканты громко подыгрывали песням веселящейся толпы.
Коннор закрыл дверь и подпер ее тяжелой мебелью, чтобы остановить особо напористых гуляк. Пытаясь прогнать из комнаты холод и сырость, он опустился на колени у камина и подбросил в маленький очаг несколько поленьев.
Затем, поднявшись, подошел к Кейтлин и, желая согреть, пару раз провел по ее по рукам вверх-вниз.
- Мы спасены, милая. Не бойся. – Поглаживая по спине, он притянул девушку к себе.
- Я не боюсь. Ну, если только чуть-чуть.
Немного откинувшись назад, Кейт взглянула на Коннора и едва не пожалела об этом. Боже, этот мужчина великолепен даже с поднятой бровью и властным видом, который он так часто на себя напускал.
- Значит, эта дрожь от холода. Где твой плащ? – он оглядел комнату.
- Внизу. Кажется, прошлым вечером, когда ты нес меня сюда, руки у тебя были немного заняты.
Коннор на секунду смутился.
- Ну что ж, тогда его будет сложно принести. Я не собираюсь открывать эту дверь и снова встречаться с нашими гостями.
Полностью соглашаясь, Кейт кивнула.
В ставнях завывал ветер и через них проникал в комнату. Даже маленькое пламя камина танцевало в ответ на его порывы.
- Надо снять платье. Оно старое, с ним стоит поаккуратнее.
- Да. Думаю, так будет лучше. – Коннор развернулся и уперся взглядом в дверь. – Вот, пожалуйста, я отвернулся, но за дверь выходить не собираюсь.
Он пожал плечами и улыбнулся, когда Кейтлин засмеялась.
Кейт оглядела комнату.
- У меня идея, – сказала она, подойдя к кровати. – Помоги мне развязать эти шторы. Мы задвинем их, и получится великолепная гардеробная.
Коннор с сомнением посмотрел на девушку, но помог сдвинуть шторы вокруг кровати.
Пытаясь решить, во что же переодеться, Кейт задумалась. Прошлой ночью на ней была его рубашка, и из-за этого она попала в затруднительное положение, так что Кейт быстро отказалась от подобной идеи. Потом взгляд упал на ее собственную шелковую пижаму. Почему бы и нет? Кто знает, когда она вернется домой. Она может быть одета, как и сейчас. Схватив пижаму в охапку, Кейт забралась в постель и стала переодеваться.
В ее самодельной гардеробной быстро обнаружились свои плюсы и минусы. Кейт создала уединение, но там оказалось темно. Слишком темно.
И только встав в кровати на колени, она поняла, что снять платье самостоятельно у нее не получится. Со временем она справилась бы с пуговичками на рукавах и освободила бы руки, но уж никак не смогла бы расстегнуть платье на спине. С минуту она прикидывала возможные варианты. Но не было у нее никаких вариантов.
- Коннор? – позвала она, высунувшись из-за штор. – Нужна твоя помощь.
Коннор сидел в кресле, которое подвинул ближе к камину, и неторопливо подбрасывал поленья в искрящееся пламя, но едва она произнесла его имя, поднял взгляд.
- Я к вашим услугам, миледи, – улыбнулся он.
Кейтлин прочувствовала эту улыбку до кончиков пальцев. Сделав глубокий вдох, она шагнула к креслу и протянула руки.
- Я застряла в этом платье. Не могу дотянуться до всех пуговиц. Поможешь?
- Предыдущая
- 43/64
- Следующая