Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Люди и Демиурги(СИ) - Фирсов Алексей Сергеевич - Страница 62
В комнатах вдовы вечно стоял затхлый запах старых тряпок от которого у Ника свербило в носу. С чайником и двумя бокалами Ник быстро возвратился в свою комнату.
Набившая бутерброд за щеки Шилла напомнила Нику морскую свинку из далекого детства. Он не смог сдержать улыбки.
Шилла окинула его подозрительным взглядом.
Ник разлил чай в бокалы, предварительно помыв их под краном и протерев носовым платком. Вдова Виджилл чистоплотностью не отличалась. Краны в ванной комнате Ник починил сам. Времени было много свободного. Удивительно, но на раковине стоял одновременно два крана для горячей и для холодной воды. О смесителе в Солвесте похоже понятия не имели.
Чтобы сделать теплую воду, надо заткнуть сливное отверстие пробкой и в самой раковине делать смесь подходящей темературы. «Я мог бы запатентовать здесь кучу идей . И разбогатеть. . . »
Героически осилив бутерброд, Шилла поинтересовалась:
– Ник, ты запал на вдову? Ты пришел от нее с улыбкой.
– Я что старьевщик?
Девушка захохотала.
Потом приложила палец к губам.
– Сегодня вечером.
– Наконец-то!
– Ешь, Ник, набирайся сил. Тебе их потребуется много сегодня.
– Не сомневаюсь. . . С тобой жди всяких приключений!
Шилла прищурилась и улыбнулась.
– Ник, ты сам себе находишь приключения!
«Да уж, остался бы дома в Тимкино, был бы рядом с Ризи и ел вкуснейшие обеды, а не эти жесткие бутерброды! »
Автомобиль оставили за два квартала до цели и, изображая прогуливающуюся парочку, дошли до особняка господина Флерио.
Директор банка «Первый Федеральный» жил на широкую ногу. В это вечер он принимал гостей. К кованным воротам подъезжали автомобили и выгружали солидных господ с дамами. Охрана в воротах приветствовала гостей и проверяла их имена в списке. Далее по широкой аллее, освещенной электрическими фонарями, гости шли к двухэтажному особняку, все окна которого горели золотым светом. Об розовых клумб веяло райскими ароматами.
Ник и Шилла обогнули кованную граду и через несколько минут подошли к особняку с тыльной стороны. Здесь суетились слуги, принимая из грузовиков и из фургонов напитки и различную снедь. Охранники тоже здесь стояли, но проверять имена слуг и грузчиков считали излишним. Грузчики в разноцветных куртках разных поставщиков метались с ящиками и коробками то туда то сюда. Для мероприятия в доме Флерио требовалось много напитков и закусок.
В тени грузовика Ник и Шилла натянули тонкие синие куртки с надписями на спине и груди и мятые кепки. Такие же надписи как на куртках красовались на борту грузовика. Ник даже не мог представить, где это взяла девушка. Идея проникновения в особняк принадлежала ему, а исполнение взяла на себя она. Подхватив с кузова по булькающей коробке, они рысью понеслись внутрь здания мимо отупевших от мельтешения охранников.
Склад для напитков располагался недалеко от кухни. Охранники не заметили их появления и исчезновения.
Сбросив куртки и кепки за ящик в углу, Ник и Шилла под ручку прошлись по коридору, что вел от кухни. Ник был в бежевом элегантном костюме, а его подруга в черном вечернем коротком платье.
За дверью оказался большой зал, наполненный гуляющими господами и дамами. Сверкали люстры и зеркала. Взяв с подноса по бокалу вина, Ник и Шилла отправились бродить по залу, высматривая хозяина.
Обнаружив господина Флерио, беседующим с бледным господином цветом лица схожим с цветом его белого пиджака, Ник указал на него Шилле и девушка устремилась вперед.
В настойчивости и изворотливости «шоколадки» Ник не сомневался. Она любого заставит делать то, что ей нужно.
Отойдя к стене, Ник огляделся.
В зале было, по меньшей мере, человек двести гостей.
Одни беседовали, разделившись на группы, другие суетились через двери в противоположном конце зала взад и вперед. Благодаря многочисленным зеркалам казалось, что дверей гораздо больше и людей также гораздо больше, чем на самом деле. В равнодушной пустоте зеркал отражался весь зал и только всмотревшись, Ник смог отличить отражения от реальных объектов.
Смех, говор, звонкие женские речи, восклицания, все звуки сливались в неумолкаемый шум– сквозняк праздной толпы.
Гомон многих голосов давил на уши. Музыка проходила далеким малоразличимым фоном.
Вокруг сидящих на диванчиках женщин, лениво колышущих веерами и вертящих головами с изысканными прическами, мельтешили как шмели вокруг ярких цветов, веселые джентльмены в белых костюмах, пахнущие дорогими лосьонами и крепкими спиртными напитками.
Мимо Ника прошла целенаправленно пара охранников, пусть в белых пиджаках как гости, но с лицами неподвижными и угрюмыми, а потом хохочущая стайка девушек, беззаботных и порывистых, стремительной походкой, с цветами в гладких волосах и со сверкающими нитями вокруг тонких шеек. Направо у стены на диванчике сидела толстая леди и что-то злобно выговаривала своему спутнику-унылому джентльмену в очках.
Неподалеку в круге хохочущих мужчин стоял худощавый, нарочито спокойный юноша. Верно, анекдоты надо говорить серьезным тоном!
Слуги в белых перчатках, с подносами скользили среди хаотического движения гостей, лавируя и перебегая с профессиональной ловкостью.
До Ника никому не было дела.
Прикончив бокал вина, он углядел стойку вроде барной и пробравшись туда действительно нашел бар с завидной галереей разнокалиберных бутылок.
Вот только барных табуретов здесь не имелось.
– Вам господин? Что пожелаете?
Один из трех барменов, в алых куртках обратил внимание на Ника.
– Что-то крепкое и популярное, на ваш вкус.
Бармен задумался лишь на мгновенье. Через несколько секунд на стойке перед Ником оказался высокий бокал набитый льдом и залитый алой жидкостью. Ника передернуло-словно густая кровь, жидкость обволакивала куски льда и скапливалась все более растущей массой на дне бокала.
– Что это?
– Это самый популярный напиток сезона в Солвесте– «ледяная кровь» !
Рядом с Ником оказалась высокая стройная брюнетка лет тридцати. Иссиня черные волосы по плечам, но нос великоват и лицо сухощавое, осунувшееся как после болезни.
– Откуда вы, если не знаете этого напитка?
– Я только вчера приехал на Остров из Тируэля.
– Тогда это простительно!
Брюнетка обернулась к бармену.
– Джереми, мне такой же!
– Слушаюсь, госпожа Нелл!
– Как ваше имя, незнакомец из Тируэля? Мое вы только что услышали.
– Зовите меня просто. . . Фольк.
– Фольк и все?
«Полностью-фольксваген пассат»– чуть не брякнул Ник, только что лихорадочно придумавший себе имя.
Брюнетка Нелл отпила через соломинку алый напиток, с интересом изучая лицо Ника.
– У вас есть дела с моим отцом, иначе вас сюда бы не пригласили. Чем вы заняты Фольк в своей провинции?
«Она дочь Флерио? »
– Ну. . . мои занятия связаны с путешествиями и весьма опасными!
– Контрабанда?
– Ну зачем же так в лоб, госпожа Нелл? Премещение грузов для помощи нуждающимся-такое название более благозвучно.
Нелл засмеялась, посмотрела в зал и встрепенулась.
– Фольк. , вы совсем не пьете! Не уходите далеко. Я найду здесь одного человека и вернусь-посторожите мой бокал, хорошо?
«Ледяная кровь» Нику не понравилась-слишком сладкая штука!
Оставив недопитый бокал, он опять прошелся по залу, но теперь в поисках Флерио и Шиллы.
Гости вдруг подались в стороны. Шум голосов начал стихать.
В сопровождении двух крепышей в тесных костюмах через зал быстро шел господин Снайдерс. «Откуда он здесь? »
Ник попятился, но спрятаться было уже некуда. Сзади подперли любопытные.
Сердце замерло и опустилось стремительным лифтом в пятки.
Но Снайдерс равнодушно мазнул взглядом по лицу Ника и прошел мимо.
«Он меня не узнал! Вот повезло! »
Полицейский со своими людьми под пристальными взглядами присутствующих поднялся по мраморной лестнице на второй этаж.
- Предыдущая
- 62/181
- Следующая