Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Риверсайд Драйв - Аллен Вуди - Страница 21
К э р о л. Не понимаю... Ты же любишь меня.
С э м. Да нет. Видишь ли, у нас с тобой был романчик, но мы никогда не были влюблены.
К э р о л. Я была.
С э м. Правда? Но, ты понимаешь, я б никогда... Ты что, решила, что я ухожу от Филлис к тебе?
К э р о л. Сэм...
Ф и л л и с. Есть Бог!
С э м. Кэрол... Я всегда был предельно честен в этом вопросе — по крайней мере, мне так казалось.
К э р о л (ошеломленно). Ноги.... У меня подгибаются ноги... комната кружится...
Х о в а р д (смеясь). Ей дурно, подайте нюхательную соль! Ха-ха-ха...
Ф и л л и с (к Кэрол). Детка, а ты что думала?
К э р о л. Сэм... Сэм... а как же наши свидания... наши разговоры...
С э м. Ну да — но не более. Это и называется сходить налево.
К э р о л. Может быть, сначала — не более...
С э м. И потом тоже.
К э р о л. Да нет же, нет!
С э м. Да конечно, да.
Х о в а р д (развеселившись). Ну, комедия.
К э р о л. А все наши мечты? О Лондоне?..
С э м. Мечты есть мечты. Мечты не значит планы.
К э р о л. Но я думала...
С э м. Что ты могла думать? У нас были совершенно определенные отношения...
К э р о л. Да нет же, нет.
С э м. Мы никогда не были влюблены. По крайней мере, я.
К э р о л. Ты говорил, что влюблен.
С э м. Никогда. Тебе кажется.
К э р о л. "Я уйду, Кэрол, там у меня все кончено, я задыхаюсь, я иду ко дну, я живу только благодаря нашим встречам..."
С э м. Я имел в виду исключительно секс. Мы договорились о правилах игры в первый же день.
К э р о л. Да, но... мне казалось, все... изменилось, стало серьезнее... Зачем же ты спрашивал, буду ли я счастлива в Лондоне?
С э м. Кэрол, ты неверно истолковала мои слова...
К э р о л (окончательно все поняв). Мерзавец. Значит, ты просто пользовался мной.
Ф и л л и с (негодующе). Почему это ты задыхался? Я, что ли, тебя душила? Почему это ты шел ко дну? А? Паяц, клоун!
Х о в а р д (у него настроение все лучше). Ну да, клоун! Это все цирк, а он клоун, а мы лилипутики.
К э р о л. Ты лгал мне... ты меня обманывал...
Ф и л л и с. Получила, шлюха недоделанная?
К э р о л. "Я хочу быть с тобой, Кэрол, с тобой мне так хорошо, только с тобой я жив, спаси меня от этой эгоцентричной штурмбанфюрерши, которая погубила мне жизнь".
Ф и л л и с. Штурмбанфюрерши? Ты что, говорил, что я фашистка?
С э м (кротко). Я не утверждал, что ты состояла в партии.
К э р о л. Я не верю! Ты бы не мог так обнимать меня, если бы не любил.
Ф и л л и с. Вставший член не ведает стыда.
К э р о л (потрясена). Неправда, все было по-настоящему! Я так верила тебе!
С э м (возмущенно). Не надо возлагать на меня ответственность за собственные фантазии! Я никогда не переходил известной черты.
К э р о л. Нет...
Ф и л л и с. Когда женщина утрачивает чувство реальности...
К э р о л. Это ты утратила чувство реальности! Это ты считала, что у вас все в порядке — а он путался с каждой встречной!
С э м. Довольно, Кэрол.
К э р о л. С Нэнси Райс он спал прямо в вашей кровати!
Ф и л л и с. С Нэнси Райс из комитета по этике?
С э м (к Кэрол). Чего ты добиваешься?
Ф и л л и с. Нэнси Райс — председатель комитета по этике в нашей больнице. Занимается проблемой морального выбора.
С э м. Да, с Нэнси Райс было, но очень недолго, пока ты ездила в Денвер, и сугубо по ее инициативе. И потом, у нас с тобой к тому времени уже закончилась интимная жизнь.
Ф и л л и с. Теперь-то я понимаю, почему. Какой мужик потянет двойную норму эякуляции?
С э м. Совершенно не поэтому!
Ф и л л и с. Нет? Тогда почему же?
С э м. Почему? Что почему?
Ф и л л и с. Почему наша кровать стала ледяной, как сугроб?
С э м. Хочешь знать?
Ф и л л и с. Да, да, хочу. Хочу, черт возьми.
С э м. Потому что ушла непринужденность.
Ф и л л и с. Ты что, меня держишь за слабоумную? Я тебе не она. (Имея в виду Кэрол.)
Х о в а р д. Ну уж нет, Кэрол не слабоумная. Она с трудом усваивает новый материал, но это совсем другое.
К э р о л. Заткнись-ка, Ховард.
Х о в а р д. Спокойно, спокойно, я просто объяснил, почему ты можешь производить впечатление слабоумной, хотя на самом деле нормальная.
К э р о л. Он потерял к тебе интерес, потому что ты в постели не заботилась о нем. Правда, Сэм? Как ты говорил: бревно под одеялом?
С э м. Тебя это не касается.
Х о в а р д. Я думаю, причина может быть в том, что Филлис иногда подавляет.
С э м. Сиди, не лезь.
Х о в а р д. Ты мне тоже жаловался, Сэм. Помнишь, ты напился за ланчем и бормотал: куда все уходит? Кем я стал? Неужели я теперь всего-навсего муж Филлис Риггс...
Ф и л л и с. Что за бредятина? Почему все считают своим долгом наказывать меня за мои успехи? Родная сестра, друзья, муж...
Х о в а р д. Людей никогда не оскорбляет слабость: они ненавидят за силу.
К э р о л. Сэм, ты же обещал... ты же говорил, что любишь меня.
С э м. Никогда. Ни разу.
К э р о л. Да как же?..
С э м. Я очень внимательно следил, чтобы не употреблять этого слова.
Ф и л л и с. Никогда не давай адвокату: запутает в формулировках.
Х о в а р д. Может, включим музыку?
К э р о л. Черт! С этого у него обычно начинается возбуждение.
Х о в а р д. Зато я делаю Сэма в бадминтон.
С э м. Что правда, то правда.
Х о в а р д (идет включить музыку). Он страшно заводится: сила есть, а координации никакой.
С э м. Ну да, ну да.
К э р о л. Сэм, я была совершенно уверена... Ты ведь собирался уйти от Филлис.
Х о в а р д. Он и ушел, Кэрол, — ты не заметила?
К э р о л. Заткнись, шизик чокнутый!
Х о в а р д. Что-то вы приуныли... (Включает музыку.)
К э р о л. Выключи сейчас же!
Х о в а р д. Что?
К э р о л. Выключи сию секунду! Выключи! Хватит!
Сэм выключает музыку.
Х о в а р д. Да что на вас нашло? Прямо как на похоронах!
С э м. Ховард, успокойся немного.
Х о в а р д. Все такие сердитые... — голодные, наверное. Пойду-ка поищу чего-нибудь перекусить.
К э р о л. Идиот!
Х о в а р д. А?
К э р о л. Идиот! Придурок!
Х о в а р д. Придумал. Бабагануш! Это будет идеально. (Уходит на кухню через правую дверь.)
К э р о л. Я любила тебя, Сэм, я так тебя любила...
С э м. Я не думал тебя обманывать. Я старался быть деликатным... Я не хотел причинять никому боль.
Звонок в дверь. Кэрол, которая стоит ближе всех, открывает; входит совсем юная хорошенькая девушка: это Джульет Пауэлл.
Д ж у л ь е т (Сэму). Я ждала-ждала внизу и стала волноваться. Вспомнила, как тебе чуть не проломили голову... А ты все не спускаешься...
Ф и л л и с. Нет-нет-нет...
К э р о л. Это она?
Д ж у л ь е т. Я бы не поднялась, но ты сказал — пять минут...
С э м. Да, она. Это — Джульет Пауэлл. Кэрол, Филлис, то есть доктор Риггс, но ее тебе можно не представлять...
- Предыдущая
- 21/23
- Следующая