Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Море, остров, девушка - Гордон Люси - Страница 19
Все трое подняли руки, чтобы постучать, но услышали ее голос:
— О, милый, ты тоскуешь по мне? Я так соскучилась. Я скоро вернусь. Я люблю тебя больше всего на свете.
Джексон и Марсель переглянулись.
— Любовь втроем? — спросил пораженный Марсель? — Ты согласился?
— Никогда в жизни, — отрезал Дариус. — Это для таких темных личностей, как вы.
— Но она только что сказала, что любит кого-то больше всего на свете.
— Она говорила с собакой, — усмехнулся Дариус. — Харриет часто так делает. Она оставила пса с соседкой и уже не раз звонила им.
Джексон предположил:
— Наверное, он с ней с самого детства.
— Нет, Фантом принадлежал ее мужу, который умер год назад.
— А! — На Марселя снизошло озарение. — Тогда, может, это мужа она любит больше всего на свете?
— Мы идем или нет? — перебил его Дариус и постучал. — Харриет, ты готова?
— Иду! — Она распахнула дверь и остановилась, наслаждаясь восхищенным взглядом мужчин.
Марсель и Джексон тотчас протянули ей свои руки, но Дариус был строг.
— Вы, оба, назад, — распорядился он, беря Харриет под руку. — Она моя.
Харриет уловила нотки гордости в его голосе. Она позволила себе поверить в это.
Они спустились вниз. Это была светская свадьба, но украшение зала имитировало великолепие церкви. Везде были цветы, стулья стояли рядами, а у стены разместился хор.
Кен поглядывал на дверь.
Наконец Мэри вышла и медленно направилась к нему. На ней было великолепное длинное платье из шелка цвета шафрана, а голову украшала бриллиантовая диадема. За Мэри шли Фрэнки и Марк.
Интересно, что сейчас чувствует Дариус? Его бывшая жена выходит замуж, и его дети станут частью другой семьи.
На Фрэнки было платье подружки невесты с оборками, а Марк был одет в костюм пажа, тоже с оборками. «Наверное, мальчику ненавистно это», — подумала Харриет.
Будто подтверждая ее догадку, Марк взглянул на нее, скорчив гримасу беспомощного смирения. Всем видом она выразила ему сочувствие.
— Бедный Марк, — прошептала Харриет.
Процессия двигалась медленно. Дариус успел положить руку сыну на плечо и проговорить:
— Парень, держись.
Мальчик с благодарностью взглянул на отца.
Наконец невеста взяла жениха за руку и пылко сказала:
— Ты мой, а я твоя. Мы будем вместе всегда, и ни один мужчина больше не затронет мое сердце.
Обычные слова на свадебной церемонии, но каково их слышать бывшему мужу? Харриет осторожно повернулась, надеясь хоть как-то разглядеть лицо Дариуса, но обнаружила, что он смотрит на нее. Его не интересовала клявшаяся в вечной любви пара. Взгляд Дариуса остановился на Харриет, и что-то в нем заставило ее тут же отвернуться.
В нескольких футах от них сидел со своей семьей Эймос. Он прищурился.
Джексон переглянулся с Марселем. Им был знаком этот взгляд, и он не предвещал ничего хорошего.
Глава 8
Когда все отправились на банкет, Эймос догнал Джексона и тихо спросил:
— Что ты о ней знаешь?
— Только то, что она восхитительна и хорошо влияет на Дариуса. Я видел их вместе... — Джексон замолчал.
— И?.. — требовательно поинтересовался Эймос.
— Он смеялся.
— Что ты несешь?
— Правда. Дариус смеялся.
— Я тоже это видел, — вставил Марсель. — И знаешь, почему он смеялся? Харриет подшучивала над ним.
— Она смеялась над ним, и ему это нравилось? Ерунда! — возмутился Эймос.
— У них общие шутки, — подтвердил Джексон. — Я видел их и слышал, о чем они говорят. Они перекидывались глупыми замечаниями, которые для других не имеют смысла, зато понятны им. Никогда не видел Дариуса таким. Харриет его изменила.
Эймос остановился, ожидая Дариуса. Он коротко кивнул Харриет и знаком попросил сына пойти с ним.
— Что такое, отец? — спросил Дариус.
— Нам надо поговорить.
— Прямо сейчас?
— Это недолго.
Фэлкон-старший шел, не останавливаясь, пока они не оказались в маленькой комнате. Он закрыл дверь и повернулся к сыну:
— Я так понимаю, дела становятся все хуже.
Дариус немного помедлил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Финансовые дела идут не очень хорошо, но в остальном...
Эймос отмахнулся:
— Я говорю о бизнесе.
— Да, конечно, — пробормотал Дариус.
— Ты не можешь взять дополнительный кредит, а если решишь продать свою собственность, не выручишь необходимую сумму.
— Можно спросить, как ты узнал об этом? — угрюмо сказал Дариус.
— Ты думаешь, это секрет?
— Не для тебя.
— Тебе надо быть в Лондоне и заниматься делами. Вместо этого ты проводишь время на острове, который едва ли стоит... Кстати, а сколько он стоит?
— В деньгах?
— Не играй со мной. Конечно, в деньгах. Сколько ты можешь выручить за этот остров?
— Без понятия.
— Но ты прожил там несколько недель. Давно пора это выяснить.
— Слишком рано для выводов. Я не хочу торопить события.
— Думаю, это влияние женщины, которую ты привез с собой. Надеюсь, ты не относишься к ней слишком серьезно.
— Это женщина, которая спасла мне жизнь.
— Для нее это просто работа.
— Нет. — Голос Дариуса стал жестким. — Она волонтер. У нее есть нормальная работа, но она в любое время готова бросить все ради людей, которые нуждаются в ее помощи, даже если они просят о помощи не в самый подходящий момент.
— Ладно, ладно, оставь эту тираду при себе. — Эймос явно скучал. — Я все понял. Я выразил ей свою благодарность, и, конечно, ты отблагодарил ее, привезя сюда. Надеюсь, она хорошо проводит время. Но пусть все здесь и закончится. От нее нет никакой пользы. У нее за душой ни пенни.
— И как ты узнал, что у нее есть, а чего нет? — резко спросил Дариус. — Ты за ней следил? Если так, то...
— Не надо сцен. Я просто поискал данные. Она милый человек, живет тихой жизнью.
— Как и полагается вдове, которая тоскует по погибшему год назад мужу.
Эймос холодно и самодовольно улыбнулся:
— Так ты не знаешь? Удивительно.
— О чем ты говоришь?
— Она показывала тебе могилу мужа?
— Нет, конечно.
— А она когда-нибудь посещает ее?
— Откуда мне знать?
— Действительно, откуда, если она тщательно скрывает правду. Но здесь ты найдешь ответ. — Он протянул Дариусу листок бумаги. — Прочти это, и ты поймешь, какие секреты она ловко скрывает. Познакомься с героиней твоего романа.
Дариус прочитал текст, сурово посмотрел на отца, затем вновь на листок.
— Лос-Анджелес, — пробормотал он.
— Брэд Коннор погиб в автокатастрофе в Лос-Анджелесе и был похоронен там же.
— И что? Он работал в туристическом бизнесе, поэтому много путешествовал.
— Коннор жил там с женщиной, на которой собирался жениться, как только разведется с Харриет. Я в курсе всего, что случилось с тобой на том острове. И даже больше.
— Ты отправил за мной шпионов?
— Мне нужно было оценить ситуацию. Ты должен быть мне благодарен. Не могу оставаться в стороне, если мой сын навлекает на себя беду!
— Я не в беде.
— Ты в опасности, потому что становишься сентиментальным, а ты не можешь себе это позволить. Надеюсь, теперь ты поведешь себя разумно. Ведь эта женщина обманула тебя.
— Она не обманывала меня, — отрезал Дариус. — Она держит все при себе, но почему бы и нет? Ее личная трагедия меня не касается. Если она не хочет говорить об этом, это ее право.
Его взгляд был полон ярости, и впервые гнев Дариуса был обращен на Эймоса, на что тот не рассчитывал. Фэлкон-старший решил сменить тактику.
— Я понимаю тебя, — сказал он, — но тем не менее она скрывает что-то, притворяясь искренней. Ты знаешь ее не так хорошо, как думал. Какие еще тайны у нее есть?
— Какими бы они ни были, Харриет расскажет о них тогда, когда захочет.
— Остановись и подумай, что творится у нее в голове. Муж бросил ее, так что в следующий раз она постарается выиграть. Эта Харриет собирается выскочить за тебя замуж, уже сейчас прикидывая, что ей достанется при разводе.
- Предыдущая
- 19/28
- Следующая