Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт - Страница 39
– Как и от предания гласности вашей причастности к армии, – добавил Балантин.
– Вы, конечно, правы, – согласился Дэвид. – Спасибо, что хоть выжил. Меня никогда не покидало ощущение, будто я несу вахту в отхожем месте.
– Да, вынести такое нелегко, – молвил Холондер, опускаясь на один из четырех стульев и жестом приглашая остальных последовать его примеру.
Дэвид понял, что пробудет здесь несколько дольше, чем думал.
– Если бы сейчас было подходящее время для празднества и чествования героев, то, я уверен, слава о вас разнеслась бы далеко вокруг.
– Спасибо, – ответил Дэвид, садясь. – Однако это слишком отвлеченно. Мне же хотелось бы услышать от вас, в чем суть дела. Почему я был отозван.
– Ну вот, опять двадцать пять. Мы не знаем, у нас только инструкции сверху. Нам предстоит задать вам несколько вопросов, и, если ваш ответ даже на один из них не устроит нас, мы не сможем ознакомить вас с приказом. Итак, начнем. Очевидно, вы хотели бы знать, по крайней мере, куда вас собираются направить на сей раз. – Холондер снова улыбнулся своей приветливой улыбкой.
– Разумеется. Слушаю вас.
– Встречались ли вы преднамеренно или случайно с кем-нибудь вне посольства после того, как вас освободили от работы в Лиссабоне? Я имею в виду даже самые, что называется, ничего не значащие контакты. Вы не подписывали чеки в ресторане или магазинах? Ни с кем не заводили знакомства в аэропорту или по дороге туда? И есть ли у вас багаж?
– На ваши вопросы относительно встреч или знакомств я могу ответить лишь отрицательно. Свой же багаж я отправил с дипломатической почтой. И у меня нет никаких кейсов или иных атрибутов путешественника.
– Вы предусмотрительны, – заметил Балантин, продолжая стоять.
– У меня есть на то причины. Дело в том, что я, как и обычно, заранее договорился о нескольких встречах, которые должны были произойти в течение недели после моего возвращения из северных провинций…
– Откуда-откуда? – переспросил Холондер.
– Из Басконии и Наварры. Встречался же я со своими агентами возле самой границы. После выполнения задания я всегда создаю «эффект присутствия», чтобы никого не упускать из поля зрения. Как правило, обещаю быть у кого-то в гостях. На этой неделе меня ожидали ленч и коктейль.
– И какой же выход из положения нашли вы, когда узнали о своем отзыве? – поинтересовался Балантин, усаживаясь на стул.
– Попросил Маршалла – это тот шифровальщик, который принял от вас распоряжение относительно меня, – заблаговременно позвонить каждому, кому я обещал встречу, и сказать, что я задерживаюсь. Это все.
– Именно так: что вы задерживаетесь? Задерживаетесь, а не то, что вы не будете у них? – спросил мягко Холондер.
– Нет. Только что я задерживаюсь. Это – надежное прикрытие.
Холондер рассмеялся:
– У меня нет оснований сомневаться в ваших словах. Ваши ответы меня удовлетворили. А теперь – как вы относитесь к Нью-Йорку?
– Город неплохой, если жить в нем недолго.
– Не знаю, надолго ли вы там задержитесь, но это – то самое место, куда вы должны прибыть, подполковник. Ходить будете только в гражданском.
– Я жил когда-то в Нью-Йорке. У меня там много знакомых.
– Ваша новая легенда проста. Вас с почестями демобилизовали после службы в Италии по медицинскому заключению: тяжелые ранения. – Холондер вынул конверт из кармана и передал его Дэвиду. – Здесь все: необходимые сведения, документы… Короче, то, что может вам пригодиться.
– О’кей. – Дэвид принял конверт. – Я буду чувствовать себя в Нью-Йорке как банкрот. Не думаете же вы на самом деле, что это и есть мое настоящее назначение?
– Я могу судить обо всем лишь по полученным нами бумагам, а они, увы, ни о чем ином не говорят. Но я не сказал, что это назначение окончательное.
– Я понял. А что потом?
– О вас позаботятся. У вас будет прекрасная, хорошо оплачиваемая работа в фирме «Меридиан эйркрафт».
– «Меридиан эйркрафт»?
– В конструкторском отделе.
– Я всегда думал, что эта фирма находится где-то на Среднем Западе. В Иллинойсе или Мичигане.
– В Нью-Йорке у них филиал. Или будет скоро…
– Выходит, как мне представляется, я должен буду заниматься там чертежами, имеющими отношение к авиастроению, не так ли?
– Думаю, что так.
– Уж не предстоит ли мне принять участие в какой-то операции, осуществляемой контрразведкой?
– Мы не знаем, – ответил Балантин. – У нас нет никаких сведений, кроме имен тех двух человек, с которыми вы будете работать.
– Имена в конверте?
– Нет, – сказал Холондер. – Мы должны назвать их вам, а вы – запомнить. Записывать ничего нельзя. И вообще – никаких бумаг, пока вы не приступите к делу.
– Как это похоже на Эда Пейса. Он любитель подобной чепухи.
– Ошибаетесь. Забирайте повыше.
– Что?.. Я теряюсь в догадках… Но вы ведь связываетесь как-то с этими верхами? Отчитываетесь перед кем-то?
– Сначала курьер доставляет бумаги по одному из адресов в Вашингтоне. Ведомство, куда поступают они, пересылает их, так и не ознакомившись с ними, в закрытую зону в Фэрфаксе, и только оттуда они попадают по назначению.
Сполдинг присвистнул:
– А что за имена для меня?
– Первое – Леон. Эжен Леон. Он физик, специалист в области самолетостроения. Немного со странностями, но очень талантлив.
– Гений, другими словами.
– Вроде того. Я полагаю, вы найдете общий язык, – сказал Балантин.
– Надеюсь, что да, – кивнул Сполдинг. – А второй кто?
– Второго звать Кенделл. – Холондер закинул ногу на ногу. – О нем ничего не известно, только имя. Уолтер Кенделл. Не имею ни малейшего представления о нем.
Инструкции получены.
Дэвид пристегнул ремни. Мотор «Б-17» взревел, набирая обороты. Фюзеляж задрожал. Дэвид посмотрел на самолет по-новому. Если Холондер сказал правду о его нынешнем назначении, он уже через несколько дней приступит к изучению чертежей.
Сполдингу показались несколько странными те меры предосторожности, с которыми он только что столкнулся. Явный перебор. Куда проще было отправиться сразу в Вашингтон и там получить полный инструктаж. Вместо этого какая-то сумятица.
А впрочем, может, все вовсе не так, как выглядит на первый взгляд?
И то, что он должен был получить приказ из рук двух человек, с которыми прежде никогда не встречался, имело какой-то свой смысл? Как и беседа с людьми, не представленными ему официально в соответствии с армейскими канонами? Интересно, чем Пейс там занимается, черт возьми? Но при чем тут Пейс? «Забирайте повыше»… Именно так сказал Холондер.
«Пересылает… в закрытую зону в Фэрфаксе, и только оттуда они попадают по назначению»… Опять же его слова.
Дэвид понимал, что «Фэрфакс» по своему статусу уступает только Белому дому. И думал о том, что, хотя это и военная организация, не оттуда получил он приказ: там лишь рекомендовали кому-то его кандидатуру.
Все вопросы Холондера к нему были, по сути, не вопросами, а инструкциями, хотя и имели вопросительную интонацию. Он вспомнил: «Есть ли у вас друзья в авиационных компаниях? Например, среди руководства?»
Господи помилуй, он не имел об этом понятия. Он так давно не был в Америке, что сам не знал, остались ли у него там друзья.
Холондер предупредил, чтобы Дэвид избегал старых знакомств, если таковые обнаружатся. В тех же случаях, когда встретит кого-то, сообщал его имя Уолтеру Кенделлу.
«Есть ли у вас в Нью-Йорке женщина?»
Дурацкий вопрос. Ничего грубее он не слышал. Что этот чертов Холондер имел в виду?
Лысый очкастый агент кратко пояснил: в досье Дэвида записано, что он когда-то работал на радиостудии, то есть должен знать актрис.
– И актеров, – добавил Сполдинг. – Ну и что из того?
– Дружба с известными актрисами может стать поводом для газетной шумихи, – заметил Холондер.
Имя Дэвида не должно появляться в печати.
Дэвид припомнил, что он действительно знал нескольких девушек, которые преуспели в кино с тех пор, как он уехал. У него было короткое увлечение актрисой, которая нынче уже звезда, снимается в фильмах «Уорнер бразерз».
- Предыдущая
- 39/135
- Следующая