Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грани Обсидиана - Колесова Наталья Валенидовна - Страница 36
– Ты что, рехнулся?
Краем глаза увидел глазевших на них людей: никто не вмешается, это дела оборотней…
– Как ты смел… как ты мог… пусти меня!
Да он же ничего не знает! Для него все просто и понятно: Бэрин избил девушку и теперь гонится за ней, чтобы… чтобы что? Что она наврала парню?
– Что она тебе сказала? Где она? Куда побежала?
Гэв зарычал, напрягся, пытаясь вывернуться у него из рук.
– Ничего…
– Ничего?
– Ничего не скажу!
– Мальчики, вы что, с ума сошли? – к ним спешила озабоченная Берта. – Ну-ка прекратите немедленно!
– Где она? – безнадежно спросил Бэрин. Парень разразился ругательствами, из которых самым приличным было «собачья блевотина». Бэрин оттолкнул его, одновременно срываясь с места. Краем глаза видел озабоченные лица людей, протянутую руку Берты, падающего Гэва – все смазанное, мгновенно оставшееся позади.
Дорога в село? Нет. Влево, в холмы? Нет. К реке?
К реке!
Он понесся к берегу. Не решила же она спрятаться в речных пещерах? Те полузатоплены, да и найти ее там в два нюха…
Она не собиралась прятаться.
Она стояла на берегу и смотрела вниз – что-то в ее спине, в самой позе подсказывало, что не надо ни окликать, ни пугать ее сейчас… Неужели она собралась?.. Бэрин перешел на шаг, потом и вовсе на медленное мягкое подкрадывание…
– Лисса!
Проклятый Гэв! Шустрый, стремительный… упрямый щенок! Догнал, глядит настороженно то на повернувшуюся девушку, то на него – собирается с силами для новой драки. Защитничек…
Лисса стояла теперь лицом к ним, спиной к Обсидиану. Опасно стояла, на самом краю. Ее рыжие растрепавшиеся волосы казались просто огненными на фоне черной реки и темного леса на том берегу.
– Бэрин. Прости. Я не… я правда не хотела причинять тебе вред… сейчас…
– С Интой все в порядке! – быстро сказал он, прикидывая, сможет ли перекрыть разделявшее их расстояние одним прыжком. Почувствовал, как напряглось плечо Гэвина – то ли парень подумал о том же, то ли, наоборот, собирался ему помешать.
– Я знаю. Я не сделала ничего плохого… больше, – сообщила Лисса. – Не успела.
Гэв вдруг выдохнул – точно сдулся. А, начал кое-что и кое-как понимать!
– И хорошо, – сказал Бэрин, чуть сдвигаясь вперед. – Хорошо, что ничего плохого не сделала. Значит, и мы не сделаем тебе ничего плохого… Скажи, Лисса, ты колдовала сама? Кто-то тебя подучил? И где твой брат? Или ты его выдумала?
Странная улыбка. Он не сразу сообразил, почему странная. Да просто она раньше не улыбалась! Никогда. Очень непривычно. И ей, кажется, тоже – слабая улыбка померцала, подрожала на ее лице – и пропала.
– Так ты не понял? – спросила вроде бы с удивлением. – Мой брат – там.
Махнула рукой себе за спину.
– Ты имеешь в виду – на том берегу?
– Да. За границей.
Они с Гэвом переглянулись.
– И… ты, Лисса? Ты тоже оттуда?
– Да, – сказала она просто.
– Но это… но как же… это же не…
Какое счастье, что здесь Гэвин – иначе бы он сам лепетал сейчас нечто подобное! Парень передал их общие чувства, поэтому на его долю осталось лишь:
– Как это у тебя получилось? Ведь граница не пропускает Зверей и людей?
Лисса переступила босыми ногами – неужели так и бежала босиком? Нет, вон ее сброшенные сапожки… Снова дрожащая улыбка:
– А кто тебе сказала, что я человек?
Ошарашенный, он среагировал не так быстро, как всего несколько минут назад: Лисса то ли оступилась, то ли сознательно отшатнулась назад и стала падать, по-прежнему прижимая к груди руки.
Обсидиан с удовольствием принял подарок. Кинувшийся к обрыву Гэв крутил головой:
– Где? Где она?!
Бэрин быстро пошел вниз по течению, не сводя глаз с темной, стремительной, кружащейся воды. Отпусти ее, отпусти ее, помоги ей, поддержи ее. Отпусти, поддержи, дай ей жить. Отпусти…
– Вот!
Он и сам увидел: почти посередине реки вынырнула голова, облепленная потемневшими спутанными волосами, и двинулась к тому берегу. Там, где плыла Лисса, образовалась перемычка, состоящая из почти неподвижной воды – точно поперек течения протянули узкое полотнище. Девчонка выбрела на берег, спотыкаясь и пошатываясь; цепляясь за ветки кустарника, добралась до зарослей и скрылась в лесу. Даже не оглянулась на них ни разу.
Гэв выдохнул:
– Выплыла… а что делать… что ты делаешь?
Бэрин отшвырнул сапоги, рывком стянул с себя рубашку, порвал завязки штанов.
– Иди в замок. Отдашь Найне эту рукавицу – пусть попытается снять порчу…
– А ты… да ты что?!
Он кинул нетерпеливый взгляд на реку – полотнище стоячей воды уменьшалось, с обеих сторон пробирались пока тонкие, робкие щупальца течения.
– Схожу за границу. Выясню. Вернусь. Всё! Беги!
– Бэрин!
Прыжок, недолгий полет, ледяная вода, быстрее вперед… Терпение Обсидиана кончилось раньше, чем он достиг того берега. Рвануло, схватило, понесло… ударило… камень… руки соскользнули, кровь… вода над головой… вынырнуть, схватиться за следующий камень, оттолкнуться – влево, не бороться с течением, лишь ему помогать, поправлять… вынырнуть, хватить воздуха…
Он выбрался на берег далеко ниже по течению. Валялся на каменистом склоне, наслаждаясь воздухом и ощущая все свое избитое Обсидианом тело. Ну давай, вставай! Не хватает еще, чтобы первый же Зверь вылез из-за кустов и радостно тебя прикончил… В другом облике будет легче – раз даже меч не удосужился с собой прихватить.
Головокружение перехода, размытость и раздвоение зрения, запахи и звуки просто оглушают… тело привыкает к смене положения, да и к самому себе – тоже…
Через пару минут огромный бурый мокрый зверь неторопливо потрусил по берегу.
– Лисса!
Я прижимала брата к себе. С ужасом ощупывала выступающие ребра и позвонки: какой там жирок, кажется, даже мясо с костей стекло! Кожа шелушится, волосы местами выпали… Когда он отстранился, я увидела, что его обычно блестящие, веселые глаза тусклы и загноились.
– Лисса… – он с надеждой смотрел на меня. – Принесла есть… да?
Он как будто не видел, что руки мои пусты, а под мокрой, облепившей тело одеждой ничего не спрячешь. Всесильная старшая сестра – она пришла и, значит, принесла еды…
– Но как же… – Я говорила почти шепотом, очень быстро. – Зихард обещал тебя кормить, пока меня не будет!
Он качнул головой совсем по-человечески – перенял этот жест у меня.
– Не кормил… нет. Птица прилетал, орехи давал. Еще кто-то войти хотел. Я не пустил… и сам редко выходил. – И поспешил меня успокоить: – Сейчас хорошо! Земля мягкая. Корни можно копать… и червяки вылезли…
Значит, после моего последнего зимнего прихода он попросту голодал! Бедный мой маленький Рыжик! Я схватила сумку и начала кидать в сумку вещи: какое все корявое, убогое – после человеческих-то посуды и одежды. И какая, оказывается, тесная и низкая у нас… нора! Брат молча следил за исчезающими в мешке вещами.
– Мы уходим отсюда! Очень быстро, Рыжик!
– Куда?
И правда, куда? Обратно за Хребет? Там смерть. И тут смерть.
– К морю.
– К морю?
– Да. Обсидиан впадает в море. Вот туда мы и пойдем! Только очень быстро. И осторожно. Идем!
Я откинула полог и попятилась.
Их было трое, псов Зихарда. Мощные челюсти, маленькие глазки, сильные руки… лапы, ножи в ножнах у широких поясов.
Один осклабился, показав всю свою узкую зубастую пасть.
– Хозяин ждет тебя…
Я, не глядя, впихнула сумку в руки брата. Так же, через плечо, шепнула:
– Запирайся. Если меня не будет к вечеру, уходи к морю. Я догоню.
Полог за моей спиной захлопнулся со стуком затворяемой мощной, обитой железом двери. Теперь никто за него не проникнет… разве что полностью разрушат наш дом. Рыжик не уйдет без меня. А если уйдет – мало ли что может случиться в пути с маленьким, худеньким, беззащитным… Перестань! Еще накличешь на брата плохое, как на Бэрина! Надеюсь, лорд Фэрлин или кто-то еще сумеет снять с Бэрина порчу. Что же теперь он поделывает? Наверняка Волки в бессильной злобе покружились на берегу – ушла добыча, ушла обманщица! – и отправились себе в замок, рассуждая, какая я гадина. И Берта об этом узнает, и леди… Я споткнулась, потеряв хрупкое равновесие и в пространстве и в себе.
- Предыдущая
- 36/71
- Следующая