Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бремя страстей - Джексон Лайза - Страница 69
— А моя мать знает это?
Санни отрицательно покачала головой.
— Никто не знает. Только Рекс и я.
— Все это с трудом укладывается в голове. Не думаю, что тебе следует рассказывать об этом Чейзу. По крайней мере до тех пор, пока ему не станет лучше,— позволила себе заметить Кэссиди.
Санни бросила на нее уничтожающий взгляд.
— Я никогда не сделаю ничего такого, что могло бы повредить хоть одному из моих сыновей,— ответила она,— Никогда!
— Хорошо. — Кэссиди свернула с главной магистрали и направила джип по тенистой аллее, ведущей к Северо-западной больнице. Интересно, думала она, насколько история Бадди Маккензи и Уилли Вентуры соответствует действительности. Чаще всего у Санни была довольно ясная голова, но все же порой факты и вымысел иногда в ней переплетались. Не зря Чейз постоянно тревожился о состоянии рассудка своей матери…
Она высадила свекровь у главного подъезда больницы, поставила машину на автостоянку и догнала Санни уже в приемной.
Они поднялись на лифте на второй этаж, а у двери палаты своего мужа Кэссиди замешкалась, сознавая, в какую ярость придет Чейз. Он же ведь гак не хотел, чтобы она привозила сюда его мать.
— Чейз, — нежно позвала она его, подходя к кровати.
Санни вздрогнула, увидев своего сына, но решительно прошла вперед.
— Слышишь ли ты, меня, Чейз? — спросила она, и глаз, прежде закрытый, внезапно раскрылся. — Я думаю, да.
Чейз взглянул сначала на мать, потом на Кэссиди, и она почувствовала, что муж осуждает ее.
— Она очень хотела повидать тебя, — пыталась оправдаться она.
— Хорошо ли они к тебе относятся? — Санни подалась вперед.
Глаз Чейза часто заморгал, а Санни что-то быстро зашептала на языке племени чероки. Кэссиди не понимала ни слова, но Чейз вроде бы понял. Выражение недовольства, казалось, исчезло с его лица.
— Ты поправишься,— произнесла Санни.— Понадобится некоторое время, но ты выздоровеешь. — Глаза пожилой женщины наполнились слезами. — Я тревожилась за тебя, сын.
Кэссиди взялась за ручку двери.
— Я побуду в холле, — робко сказала она, понимая, что ей не следует вмешиваться в отношения матери и сына. Она никогда и не позволяла себе этого, зная, что Чейз может быть недоволен. «Я как-нибудь сам разберусь со своей матерью, а ты разбирайся со своей», — всегда говорил он, когда возникали какие-нибудь проблемы с Санни. Получалось, будто он считал ее своей личной обузой. Причем Чейз так относился к Санни всегда, даже до того, как исчез Бриг.
Она прошла в пустынный холл и села в кресло возле окна. После того как Санни выйдет, она поговорит с Чейзом, расскажет ему, что Т. Джон вот-вот установит личность человека в реанимации.
Глядя в окно, она вдруг заметила, как бронированная машина из управления шерифа подъезжает к зданию больницы. Помощник шерифа Уилсон и его напарник Гонсалес распахнули дверцы машины и быстро устремились к подъезду. С надвинутыми на глаза одинаковыми солнцезащитными очками и угрюмыми лицами они быстро скрылись из виду. Сердце Кэссиди екнуло. Она убеждала себя оставаться спокойной, но не могла. Неужели они приехали допрашивать Чейза? Именно сейчас, когда у него мать. О Господи, ну зачем она сообщила этому Уилсону о том, что Чейз может говорить!..
Она вся напряглась, ожидая, что сейчас из лифта выскочат двое полицейских и рванутся к палате Чейза. С мягким звоном двери лифта раскрылись, и из него вышла пожилая пара — седовласый мужчина, поддерживавший под руку женщину с загипсованной ногой. Они медленно побрели по коридору.
Прошло минут пять, затем десять. Может быть, Уилсон задержался в реанимации, подумала она. Впрочем, мало ли по какой причине помощник шерифа мог появиться в больнице. Что, мало других несчастных случаев, которые нуждаются в расследовании?..
Но нет, она не могла подавить в себе тревожное чувство.
Посмотрев на дверь палаты Чейза, которая все еще оставалась закрытой, она перевела взгляд на лифт. Вновь его двери со звоном раскрылись. На этот раз из него вышел врач, лицо его было хмурым.
Что-то произошло. Что-то важное.
Кэссиди больше не могла медлить ни секунды. Она прошла к посту дежурной медсестры.
— Я на минуту сбегаю к своей машине,— сказала она.— Не могли бы вы проследить, чтобы моя свекровь— она в палате 212 — подождала меня здесь? Я скоро вернусь.
— Разумеется.— Миловидная блондинка вежливо улыбнулась.
Кэссиди спустилась вниз и через несколько секунд уже находилась перед входом в отделение реанимации, сомневаясь, что сможет проникнуть туда без пропуска или сопровождения полиции.
Неожиданно дверь перед ее носом распахнулась, и помощник шерифа Уилсон с разъяренным лицом вылетел в коридор. За ним по пятам следовал Гонсалес.
Солнцезащитные очки Уилсона были засунуты в верхний карман его рубашки. Угрожающе прищурив глаза, он уставился на Кэссиди так, что она в страхе отступила на шаг.
— Ну и ну, посмотри-ка, кто здесь, — протянул Уилсон, не скрывая своего сарказма.— Похоже, вы, миссис Маккензи, оказываетесь поблизости всякий раз, когда случается беда.
— Беда?— повторила она, чувствуя, Что пол под ее ногами зашатался.
Т. Джон запустил руку в свои короткие волосы и вздохнул.
— Наш пациент там, в реанимации,— он указал большим пальцем на захлопнувшуюся за ним дверь,— не выжил. Джон Доу, или кто бы он, черт возьми, ни был, умер двадцать минут назад.
Глава 16
Нет! Нет! Нет!
Кэссиди не могла поверить, что Бриг мертв. Хотя она и жила многие годы, убеждая себя, что он покинул этот мир, где-то в глубине души у нее теплилась надежда, что он все же жив и в один прекрасный день она снова увидит его. А затем, когда она узнала о Джоне Доу, о медали святого Христофора, зажатой в его кулаке, она позволила своему воображению разыграться и убедила себя, что этот человек в отделении реанимации и есть Бриг.
— О Боже,— прошептала она, и на глаза ее навернулись слезы.
— Эй, с вами все в порядке? — удивленно спросил ее помощник шерифа. Голос его звучал как бы издалека. — Надеюсь, вы не собираетесь упасть в обморок, а?
— Нет! — Ее собственный голос показался ей незнакомым. Она провела рукой по лбу и оперлась о стену, не видя ничего вокруг.
— Я могу вызвать медсестру.
— Я сейчас успокоюсь,— произнесла она, все еще пошатываясь.
Уилсон изучающе глядел на нее.
— Собираетесь рассказать мне, что вы о нем знаете?
— О человеке в реанимации?— Она покачала головой. — Ничего.
— И все же известие о его смерти поразило вас. Разве не так? Почему?
— Я… я просто надеялась, что он все-таки выживет. И я… и мы узнаем, что же случилось на самом деле, — запиналась Кэссиди, а перед ее глазами мелькал образ Брига. Она так и не смогла забыть его. Столько лет прошло, а она помнила его так четко, как будто была с ним только вчера.
— Полагаю, мы должны сообщить о случившемся вашему мужу.
— О Боже!
— Вы считаете, что он не станет разговаривать с нами? Может быть, эта новость развяжет ему язык?..
— Сейчас у него в палате мать. — Импульсивно Кэссиди дотронулась до руки полицейского. — Не говорите ему, пожалуйста, ничего, пока не посоветуетесь с врачом. Я не хочу, чтобы произошло ухудшение его состояния.
— Я сейчас не о нем беспокоюсь, а о вас.
— Со мной все будет в порядке,— прошептала она, стараясь скрыть душившие ее слезы…— Нервы шалят… Извините меня.
Т. Джон наблюдал, как она старается взять себя в руки. Еще минуту назад он был уверен, что эта женщина упадет в обморок, но она вдруг расправила плечи, грустно улыбнулась ему и, вздернув подбородок, скрылась в лифте.
— Она определенно что-то знает, — сказал он Гонсалесу и, запустив руку в карман пиджака, нащупал пачку сигарет «Кэмел», к которой не притрагивался чуть ли не месяц.
- Предыдущая
- 69/104
- Следующая