Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Без ума от герцога - Бойл Элизабет - Страница 42
И он этого заслуживает.
Эйвенбери снова подтолкнул его.
— Не надо вам ее отпускать.
Джеймс кивнул.
— Паркертон, вы ведь не боитесь леди Стэндон?
— Немного побаиваюсь, — рассмеялся Джеймс.
И не возможности получить еще один синяк, а того, что эта леди сделала с его сердцем.
Эйвенбери тоже засмеялся:
— Грэмшоу говорит, что герцоги ничего не боятся. Именно поэтому Веллингтон победил.
Джеймс взглянул мальчику в глаза.
— Мудрый герцог знает, когда встречает достойного соперника, Эйвенбери.
Мальчик упрямо скрестил руки на груди и выглядел настолько герцогом, насколько это возможно в одиннадцать лет.
— Тогда, полагаю, вы своего встретили.
Глава 12
— Леди Стэндон! Леди Стэндон, подождите! — окликнул ее этот мошенник.
Элинор продолжала стремительно шагать.
Она даже ускорила шаг. Конечно, она в бешенстве от хитрости Сент-Мора.
Но была и другая проблема.
Она с явным облегчением узнала, что герцог Эйвенбери… гм… не подходит. По крайней мере, в ближайшие десять лет.
С облегчением? Совсем некстати. Список ее уменьшился наполовину. А ей нужен муж. Герцог.
Но хоть ей просто необходимо в ближайшее время выйти замуж, она не могла отделаться от опасного желания найти счастливый выход из сложившейся ситуации.
Брак, основанный на страсти и огне, вроде того, что бушевал в ней всякий раз, когда она оказывалась рядом с Сент-Мором.
Да что там! Когда она оказывалась с ним в одной комнате. Когда мечтала о нем.
Насколько трудно будет найти такого мужчину?
Лонгфорд такой, твердила она себе, пытаясь в это верить. Такой! Респектабельный. Обаятельный. Прекрасный выбор.
Он был так внимателен и предупредителен на музыкальном вечере у леди Лоуд… заботлив, а охапки цветов, которые он посылает… дорогие оранжерейные розы, померанцевые цветы и даже орхидеи.
И все-таки…
— Леди Стэндон, вы подождете? — спросил Сент-Мор.
Точнее, приказал.
Нет, она решительно не намерена. Не намерена подчиняться приказам таких, как он.
Потом, к ее досаде, он взял дело в свои руки.
Позади нее раздался резкий свист. Собаки отреагировали мгновенно: сначала остановились, потом бросились к нему.
Элинор оказалась среди запутавшихся поводков.
— Предатели! — бранилась она, пытаясь призвать собак к порядку, но было уже поздно.
Уловка Сент-Мора отлично сработала, дав ему время догнать ее.
— Что вы хотите? — спросила она, стараясь распутать поводки и не обращать на него внимания.
— Сидеть! — скомандовал он. Собаки подчинились. — Вот так-то лучше.
Элинор искоса взглянула на него. Пусть не считает и ее такой послушной.
Не сказав ни слова, он забрал у нее поводок Бастиона, чтобы она могла распутать Иво и Фейгуса.
Бесстыдники преданно смотрели на высокого мужчину, как трое вышколенных солдат.
— Сент-Мор, вы хотите что-то сказать? — выпрямившись, взглянула ему в лицо Элинор.
Вид у него был несколько сокрушенный, насколько это возможно у такого заносчивого типа. Она на миг подумала, что он собирается извиниться, возможно даже, умолять ее о прощении.
Но он, разумеется, этого не сделал.
— Все прошло хорошо, вы так не думаете? — Сент-Мор покачивался на каблуках, довольный собой.
Элинор слова вымолвить не могла.
Неисправимый него…
— Отличный старт для нашей авантюры, не так ли?
— Как вы смеете! — выпалила она, наконец, обретя дар речи.
Будучи неисправимым негодяем, он совершенно не обратил на это внимания.
— Это означает, что вам нужно немного подправить свой список.
— Подправить? — едва сумела выговорить Элинор.
— Да, — щелкнул пальцами Сент-Мор. — Сделать кое-какие дополнения. Я бы хотел предложить несколько имен…
— Вы?! Вы собираетесь предлагать мне кандидатов в… — Элинор сжала поводки, потом выхватила у него Бастиона, повернулась и зашагала прочь. — Какая чушь!
Он последовал за ней.
— Вы должны признать, что ваш первый выбор…
Обернувшись, Элинор уставилась на него, но только потому, что ждала просвета между повозками и каретами, чтобы перейти улицу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— И кого бы вы добавили? — усмехнулась она.
Скрестив руки на груди, он улыбнулся, словно собирался предложить ей лучшего мужчину на земле.
— Паркертона.
— Только не его, — застонала она.
— Но конечно же. Думаю, Паркертон может…
Ее смех прервал его.
Паркертон? Эго лучшее, что он может предложить? Она рассмеялась громче.
— Вы, сэр, такой же безумный, как, судя по слухам, ваш Паркертон.
Сент-Мор, казалось, был глубоко оскорблен.
— Он не сумасшедший.
— Но большинство его родственников безумны, — возразила она.
Вряд ли он мог с этим поспорить.
— Могу заверить вас, что герцог Паркертон в здравом уме.
Она фыркнула.
«Я не хочу здравого… я хочу вас… Такого, который приводит меня в ярость, а в следующий миг вызывает во мне скандальные чувства».
— Если не возражаете, — сказал он, приняв ее молчание за своего рода согласие, — я могу устроить встречу…
— Нет! — Она погрозила пальцем. — Я не желаю с ним встречаться.
— Но он не…
— Что не? Не такой, как его брат? Не такой, как Безумный Джек? Репутации лорда Джона для меня более чем достаточно. Я была замужем за мерзавцем. И за такого же не выйду. — Заметив просвет, она подобрала юбку и стала переходить улицу.
— Вряд ли вы можете судить о человеке по его брату, мадам, — не унимался Сент-Мор.
— Правда? Вы когда-нибудь встречали моего мужа Эдварда?
Он покачал головой.
— Думаю, нет. Полагаю, вы в таких кругах не вращаетесь. Но если бы вы его встретили, то узнали бы и его брата Филиппа. Два яблочка с одной яблоньки, испорченные до мозга костей. — Она сердито фыркнула. — Не сомневаюсь, Безумный Джек и Паркертон не очень отличаются друг от друга. И я не впутаюсь сама и не впутаю сестру в такую компанию.
Подумать только, Паркертон!
— Тогда что вы предлагаете делать, мадам? — со свойственной ему надменностью поинтересовался Сент-Мор.
— Лонгфорд, сэр, — ответила она. — Герцог Лонгфорд все еще подходящий кандидат. — Элинор подняла бровь, надеясь сокрушить самоуверенность Сент-Мора. — И я знаю, что он подходящего возраста. Поэтому я сосредоточу все усилия на нем.
Ее заявление подействовало именно так, как она надеялась. Оно заставило Сент-Мора остановиться. Но чего она от него не ожидала, так это того, что он взорвется, как с избытком накачанный шар.
— Через мой труп!
Она обернулась и посмотрела на него. Вместо того чтобы струсить, поскольку его тон намекал, что он привык действовать по-своему, Элинор упрямо стояла на своем.
— Герцог Лонгфорд не для вас, мадам, — продолжал он, едва скрывая ярость. — Он мерзавец и пройдоха.
Она снова рассмеялась:
— Ну вы и хватили, Сент-Мор. Герцог Лонгфорд очаровательный и обходительный.
— В приличной компании, — согласился он, запустив руку в волосы. — Но он не всегда водит хорошую компанию. Полагаю, вы кое-что об этом знаете.
Это ее утихомирило, поскольку она действительно кое-что знала. Эдвард водился с отвратительными людьми.
Несмотря на то, что он был вторым сыном герцога и возможным наследником, Эдварда Стерлинга с трудом принимали в приличном обществе, так что сравнивать его с Лонгфордом нелепо, Лонгфорда принимают везде.
И все-таки слова тети Беделии об этом человеке преследовали ее.
«Я слышала кое-какие сплетни о Лонгфорде, и когда упомянула о нем Чадли, он неделикатно фыркнул…»
Но с другой стороны, как она может доверять суждению Сент-Мора об этом человеке?
— А вы, сэр? — Спросила она.
— Что?
— Вы водите хорошую компанию?
— Какое это имеет отношение…
— Вот и я так думаю. Никто не совершенен. И хотя я не жду, что Лонгфорд сильно отличается в лучшую сторону от большинства мужчин его ранга, его принимают в свете, и это говорит больше, чем ваши заверения в обратном.
- Предыдущая
- 42/55
- Следующая