Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева войны - Крес Феликс В. - Страница 44
— Я новая, ваше высочество.
— Ну тогда скажи мне что-нибудь неприятное.
Слегка взъерошив волосы на висках, Эзена вспомнила, для чего ей нужно было зеркало. Она попыталась представить себе, как бы она выглядела с более короткими волосами — такими, как у Хайны. Пожалуй, не так уж и плохо.
Невольница уронила зеркало и попятилась, закрыв рукой рот. Перепуганная Эзена тоже машинально отступила на полшага.
— Ты с ума сошла?! — крикнула она. — Что это значит?
Девушка явно была напугана не на шутку.
— Твои волосы, ваше высочество… — пробормотала она. — Что с ними случилось?
Зеркало лежало на пушистом ковре. Эзена посмотрела сверху и, так же как и невольница, прижала пальцы ко рту. Она долго смотрела в зеркало, потом перевела взгляд на невольницу и снова на зеркало. Потом крепко зажмурилась.
— Какие у меня волосы? — прошептала она. — Быстро. Скажи мне.
Невольница набрала в грудь воздуха.
— Каштановые, ваше высочество. И короткие… такие, как у Хайны…
Эзена открыла глаза.
— И это… должно так выглядеть?
Невольница не понимала, о чем говорит ее госпожа.
— Пришли сюда первую Жем… — начала княгиня и не договорила, нахмурив брови, словно вдруг ощутив боль. — Нет. Пришли коменданта Йокеса. Пусть придет немедленно, если, конечно, уже вернулся. Ничего ему не говори.
Она обернулась, услышав тихий возглас Хайны.
— Как думаешь? — слегка неуверенно, но вместе с тем с нескрываемой иронией спросила княгиня. — Ты хотела бы… хотела бы менять прическу и цвет волос, вот так? — Она щелкнула пальцами поднятой руки. — Шурум-бурум, так, как умеют посланники?
Хайна стояла посреди комнаты, лишившись дара речи. Энея позади нее вытаращила глаза, судорожно сжимая в руках платье.
— Интересно, что я еще умею. — Возбужденная Эзена подняла зеркало, жадно вглядываясь в отражение; потом отдала его Энее и начала быстро ходить по комнате. — Не знаю, как у меня это получилось… и, хуже всего, не знаю, смогу ли вернуть все обратно. Ибо какой бы там ни был шурум-бурум, — с явным беспокойством в голосе добавила она, — но этот цвет волос мне не подходит.
К сожалению, во многом она была права.
В комнату вошел Йокес, держа в руке несколько запечатанных писем.
— Пришли письма из Роллайны, я взял их у… — начал он и замолчал.
Княгиня расчесала волосы пальцами, ухватила несколько прядей на висках и сильно потянула в одну, потом в другую сторону.
— Ай… Тоже хочешь подергать, комендант? У тебя появилась возможность оттаскать госпожу Сей Айе за шевелюру. Смелее, подходи и дергай.
Йокес не двинулся с места.
Княгиня забрала зеркало у невольницы и подала коменданту.
— Подержи, сейчас попробую… — Она сосредоточилась, пытаясь вспомнить распущенные иссиня-черные волосы, которые у нее были еще недавно.
Но ничего не произошло.
— Еще раз.
Зеркало было безжалостным. Эзена топнула ногой, щеки ее порозовели от усилий. Она закрыла глаза и снова открыла. Шатенка с волосами, не доходящими до плеч.
— Превосходно. Ну и натворила же я дел, только глядите, — рассерженно и озадаченно сказала она, выражаясь не вполне правильно, что с ней иногда случалось, когда эмоции брали верх. — Синее платье подойдет? А к чему, Хайна, скажи?
— Ваше высочество, — боязливо сказала Жемчужина Дома, — но… каким образом…
— Идите, обе, — прервала ее Эзена. — Никому ни слова. Йокес, не уходи.
Вскоре они остались одни.
— Я подумала, что у Хайны красивые волосы, и посмотрелась в зеркало, — деловито сказала Эзена, садясь в кресло у окна. — Ну и видишь, что случилось. Анесса… Анесса говорила мне, что так может быть. Что я получу какую-то силу или вроде того, но не сумею с ней управляться. Ну и, похоже, началось. Не знаю, что дальше. Что делать? Это всего лишь волосы, я превратила себя в пугало, и если так и останется, то я уже никогда не выйду из дому. Но это только волосы, это еще не самое страшное. А если я подумаю о ком-нибудь: «Чтоб ему сдохнуть»?.. То что? Будет как с волосами? Если б хоть всегда одинаково, но от случая к случаю? — Она снова заволновалась.
Комендант не знал, что ответить.
— Те солдаты уже пришли? — спросила она.
— Я послал их в город. Их командир здесь. И кое-кто еще…
— Как я теперь покажусь… кому бы то ни было? Как я покажусь? — Она явно его не слушала. — Но может быть… может, никто не обратит внимания? Я могла подстричь волосы, и когда-то я слышала, что можно как-то изменить цвет…
— Я тоже слышал. Их каждый день полощут в каких-то отварах. Каждый день в течение недели или двух… впрочем, не знаю. Долго. Так делают перезрелые красотки, чтобы скрыть седину.
— Ну тогда… ох!.. — простонала она. — Любой торжественный прием или даже скромная встреча… Каждый слуга, каждый невольник и каждый дворцовый гвардеец будет останавливаться, увидев меня, а кто-нибудь более впечатлительный может и чувств лишиться. Мне что, надеть шлем на голову? Ох! — снова жалобно простонала она.
Йокес все еще тупо держал в руках зеркало. Подойдя к нему, она попыталась еще раз, но вскоре беспомощно развела руками.
— Нет, ничего не получается.
— Ваше высочество, тот человек, который сопровождает гвардейцев…
— Кстати. Кто он?
— Мудрец-посланник.
Эзена на мгновение лишилась дара речи, но тут же поняла, что это означает.
— Мои волосы! — воскликнула она. — Он вернет мне мои волосы! Ведь для него это пара пустяков!
Йокес молчал. Новая только что обнаруженная способность княгини, хоть и проявилась, скажем так, несколько забавным образом, выглядела весьма серьезно. Госпожа Сей Айе действительно могла представлять опасность для себя или для других — комендант прекрасно это осознавал. Самым подходящим в данной ситуации словом было «непредсказуемость». Но в южном крыле дворца расположился таинственный мудрец, который будто с неба свалился, прибыв с непонятно какой целью, и который, возможно, мог многое объяснить. В Сей Айе, где прошлой ночью невольницы убили двух человек чистой крови и теперь предстоял судебный процесс. Шла игра, ставка в которой была несколько выше, чем цвет или длина чьих-то волос. Однако Эзена была всего лишь женщиной. Ночью, в дворцовом саду, она расположила его к себе своим спокойствием, рассудительностью и проблесками солдатского юмора… Но она была всего лишь женщиной. Способной сейчас самое большее на размышления вроде: «Во имя Шерни, как же я выгляжу!»
— Могу я наконец все это положить, княгиня? — спросил он, показывая подбородком на зеркало и смятые письма.
Она очень быстро опомнилась, и комендант вынужден был признать, что оценил ее несправедливо. Эзена вернулась к креслу у окна и села.
— Глупости. Одергивай меня иногда, когда несу всякую чушь, — сказала она, словно слыша его мысли. — Подумаешь, волосы… Мудрец-посланник? Что он может делать в Сей Айе? Может, он каким-то образом узнал, что Роллайна… что я… — Она слегка растерялась. — Не знаю, не могу думать о Роллайне как о себе, или наоборот! — честно сказала она, снова раздражаясь. — Отец дал мне имя Эзена. Что в тех письмах? Может, что-то о наших гостях?
— Нет, поскольку о прибытии солдат писали бы коменданту Сей Айе. Ничего важного и ничего нового, — ответил он, показывая шнурки на печатях; оба были зелеными, ни одного красного. — Что-то из торгового представительства… А это, кажется, о судебном процессе его благородия Эневена.
— Покажи.
Она сломала печать, потом другую, пожала плечами и бросила письма на стол.
— Спор о происхождении. Уже знаю. Мне начинает нравиться Эневен, его брат считает его кем-то не менее важным, чем госпожа Сей Айе… Но, судя по всему, только брат и никто другой. Дартан! — фыркнула она. — Что с тем посланником? Думай, Йокес! Только с тобой я и могу посоветоваться! А может, посвятить в суть дела Хайну? — спросила она с нарастающей злостью.
— Ваше высочество, — сказал Йокес.
— Ну так что? Посвятить, говоришь?
— Ваше высочество, — спокойно повторил комендант, — тебе идут эти волосы. Пожалуй, я предпочел бы иссиня-черные, но ты прекрасная женщина, госпожа, и перемена эта вовсе не столь уж и плоха. — Честно говоря, он немного солгал.
- Предыдущая
- 44/167
- Следующая
