Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сделай меня счастливым - Лоренс Ким - Страница 18
Она наливала ему кофе, когда зазвонил мобильный. Либби извинилась с улыбкой и поднесла телефон к уху. Оттуда раздался голос ее брата:
— Как...
Он резко перебил ее:
— Это правда?
Родители сказали, что не собираются ничего рассказывать ее брату, потому что у него и так было много проблем, и добавили, что очень надеются, что она скоро одумается. Очевидно, они решили, что раз малышка и Мэг вернулись домой, то количество проблем резко уменьшилось.
— Да, я работаю на Рафаэля Александро, но у меня есть причины...
— Меня не интересуют причины, Либби, единственное, что я хочу услышать, — это что ты навсегда уходишь из этого здания.
— Я не могу этого сказать.
— Ты хоть представляешь, как расстроилась мама? Не могу поверить, что ты ведешь себя так эгоистично.
Либби почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
— Может быть.
Она много раз задавала себе этот вопрос с тех пор, как поняла, что больше не делает этого ради семьи — теперь она делала это для себя.
Либби моргнула, когда в телефоне, раздались короткие гудки.
— Ты в порядке?
Либби закусила нижнюю губу и помотала головой:
— Не волнуйся, я сейчас расскажу тебе о своей семье!
И он начал свой рассказ. Либби не знала, был ли ужасный семейный День благодарения настоящим или вымышленным, но она рассмеялась.
— Спасибо, и прости за слезы.
Красивый американец улыбнулся и прикоснулся к ее плечу.
— У меня четыре сестры и бывшая жена. Я знаю все про истерики. Не стесняйся меня, — проговорил он и сжал ее плечо.
Либби моргнула, сглотнула комок в горле и расправила плечи. Он желал ей добра, но она не собиралась воспользоваться его советом. Если она позволит себе расслабиться хоть на мгновение, то потом не сможет остановиться.
— Ты очень добрый.
Она смотрела на его лицо и думала: «А еще красивый и умный. Так почему же мне нравится не этот мужчина, а...»
Либби помотала головой. В некоторых вещах она еще не была готова признаться даже самой себе.
Никогда!
Она потянулась за салфеткой на столе, и Джек подвинул коробку ближе к ней.
— Добрый адвокат. В моей практике после этих слов мало кто из женщин готов был сорвать одежду...
Либби улыбнулась, извиняясь:
— Я не ищу... — Она смущенно замолчала.
Американец пожал плечами:
— Я подумал, что стоит попытаться. Знаешь, что говорят?
Либби отрицательно покачала головой.
— Находишь тогда, когда не ищешь. — Он нахмурился и добавил: — Или тебя нашли? Может, все равно поужинаем вместе? Я в городе до конца недели. Обещаю, что больше не будет никакой доморощенной философии, и ты расскажешь мне, каков легендарный Рафаэль Александро в реальной жизни.
Либби глубоко вдохнула. У нее выработался рефлекс на это имя. Как только она слышала его или думала о нем, что происходило чаще, чем она хотела признавать, по телу проходила горячая волна.
Она почти не заметила удивленного выражения лица Джека, когда выпалила с горькой усмешкой:
— Я могу рассказать тебе сейчас. Он заносчивый, самоуверенный, самодовольный, беспринципный, лживый...
Тяжело дыша, она замолчала.
«Молодец, Либби, очень объективная оценка».
Джек присвистнул:
— Да, судя по всему, ты не его отчаянная фанатка.
Глава 11
Либби, возмущенная и смущенная своим взрывом, постаралась успокоиться.
— Он не тот человек, который внушает теплые чувства, — призналась она со смехом.
— Я помешал?
Либби сглотнула и резко повернула голову. Выражение ее лица несколько раз изменилось, прежде чем она встретилась глазами с мужчиной, стоявшим в дверном проеме.
Рафаэль Александро поднял голову и продемонстрировал идеальные белые зубы, надменно улыбнувшись Либби и Джеку.
Она вспомнила свои слова, он, очевидно, слышал каждое, и Либби закусила губу, сдерживая стон.
Она наблюдала за тем, как он расправил плечи и вошел в комнату с грацией дикой кошки.
— Я просто...
— Да, я слышал.
Либби сглотнула. Ее щеки пылали, и она опустила глаза, стараясь взять себя в руки. Она имела в виду каждое слово, которое выпалила в своем несдержанном описании его характера, и единственное, в чем она была не права, так это в том, чего не стала говорить.
Нельзя описывать Рафаэля Александро, не упоминая то, что он был самым красивым мужчиной на планете. Но никакое описание его великолепного тела, точеных черт лица и сексуального рта не могли дать представление о той надменной, животной сексуальности, которую он излучал.
Это нужно было почувствовать, чтобы понять. Либби чувствовала это сейчас, от корней волос до кончиков пальцев.
Интересно, может, у нее сердечный приступ?
— Я вам помешал?
Он перевел взгляд с нее на сидящего рядом мужчину.
— Нет... да... это...
Либби замолчала. Она вынуждена была защищаться из-за своего смущения и резко спросила:
— Что вы здесь делаете?
Рафаэль приподнял бровь, и Либби закусила губу, чувствуя себя полной идиоткой.
— Это сюрприз. Никто не сказал мне, что вы возвращаетесь.
— Я не знал, что должен информировать вас.
Джек, молчавший до этого момента, нарушил неловкую тишину:
— Джек Уилли...
На мгновение Либби показалось, что Рафаэль не пожмет протянутую ему руку.
Контакт был коротким. Рафаэль не обратил внимания на приветливый теплый взгляд, который мог бы растопить глыбу льда, и снова повернулся к Либби.
— Да, точно, мне пора идти. Было очень приятно познакомиться с вами. И был рад встрече, Либби...
Когда за Джеком закрылась дверь, наступило молчание, которое Рафаэль, наконец, нарушил:
— Я вижу, вы с пользой проводите время. Я стараюсь мыслить широко, но, думаю, вы неправильно поняли, какие навыки требуются, чтобы руководить производственной компанией.
Его губы сложились в презрительную усмешку. Либби возмущенно фыркнула:
— Это было совершенно неуместно!
— В этом здании я не выслушиваю лекции о манерах, я их читаю!
Из-за язвительного упрека она снова покраснела от злости.
— И считаю, что, учитывая обстоятельства, я был поразительно сдержан. Вы должны везде следовать за Робом. Вместо этого вы развлекаетесь с кем-то на вашем столе. Я предполагаю, что вы уже обработали всю футбольную команду.
— Я не на своем столе... и никого не обрабатывала... — добавила она гневно. — И мистер Монро... Роб... болен. — Она покачала головой. — Футбольная команда?
— Почему мне не сообщили?
— Откуда я знаю?
Подбородок Рафаэля нервно дернулся.
— Кто дал вам эту ерунду?
Он взял верхний файл и помахал им перед ее носом.
— Вы и ей будете угрожать?
Возможно, Либби не нравилась эта женщина, но она не могла подставить под гнев Рафаэля Александро даже своего злейшего врага.
— Угрожать?
Она смело встретила взгляд янтарных глаз.
— Вы меня слышали.
Она заметила что-то темное и опасное в его глазах и сглотнула, облизав неожиданно пересохшие губы кончиком языка.
— Пожалуйста, продолжайте, вы меня поражаете.
С одной стороны, Либби понимала, что это, возможно, самый худший совет, которому она могла последовать. С другой стороны, ситуацию уже нельзя было исправить. Она понимала, что, скорее всего, уже упустила все шансы спасти фирму отца от разорения, так зачем же сдерживаться? Что еще он может сделать?
— Знаете, что я имею в виду под словом «угрожать»?
Брови Рафаэля соединились в одну линию над его ястребиным носом, он скрестил руки на груди и уставился на нее тяжелым взглядом:
— Я так понимаю, что вы собираетесь мне рассказать.
— Угрожать — это стращать, унижать и запугивать кого-то, кто не может ответить. Такие, как вы, задирают только тех, кто не может или не станет давать сдачи!
Рафаэль стиснул зубы.
— Ничего не могло бы доставить мне больше удовольствия, если бы ваш друг дал мне сдачи!
- Предыдущая
- 18/28
- Следующая