Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Речная искусительница (Речная нимфа) - Кроуфорд Элейн - Страница 58
Он повернулся к мужчинам спиной, откинул полу пиджака и достал револьвер.
— Боже мой, что ты собираешься делать? — испуганно прошептала Джорджи.
— Возьми со стола салфетку и положи себе на колени. Я передам тебе револьвер.
— Мне он не нужен. Я не умею стрелять.
Не обращая внимания на ее слова, Пирс уронил салфетку ей на колени и незаметно положил под нее револьвер.
— Если один из них направится к тебе, положи небрежно револьвер на стол, но так, чтобы дуло было направлено на них. Этого достаточно, чтобы удержать таких мерзавцев на почтительном расстоянии, пока я вернусь. Думаю, мне потребуется не более десяти минут.
Не дожидаясь, пока Джорджи станет ему возражать, он резко повернулся на каблуках и вышел из столовой.
Громкий разговор в другом конце зала моментально смолк. Оттуда теперь раздавался только шепот и многозначительные смешки, чередующиеся со скрипом стульев.
Лежащий на коленях тяжелый револьвер еще больше удручал Джорджи. Ведь эти парни тоже вооружены, и в отличие от нее знают, как пользоваться револьвером.
Вернулась официантка. При виде вновь прибывших у нее вытянулось лицо. Она решительно двинулась к их столику, бросая отчаянные взгляды в сторону вестибюля в надежде выставить не в меру развеселившихся парней. Она остановилась на почтительном расстоянии от столика и не слишком любезно осведомилась:
— Чего вы хотите, ребята?
— Для начала улыбнись нам, — сказал один из бездельников.
Внушительная фигура официантки словно окаменела. Она грозно уперлась руками в пышные бока, и Джорджи поняла, что она сумеет поставить разбушевавшихся гуляк на место.
Она больше не обращала на бездельников ни малейшего внимания. Взяв свой бокал, Джорджи посмотрела в окно.
Улица была полна куда-то спешившими пешеходами, верховыми и экипажами. Казалось, все были очень заняты. Джорджи была поражена количеством людей и их разнообразием. Все они приехали в Хэнгтаун, преследуя лишь одну цель — выкачать побольше денег из золотоискателей. Вывеска, красовавшаяся на одном из салунов гласила: «купание в ваннах». Одному Богу было известно, что это могло означать.
Джорджи увидела Пирса, и у нее затрепетало сердце при виде того, как он почти бегом пересек грязную улицу. Он спешил вернуться к ней. В своем безупречно сшитом костюме, с копной черных густых кудрей, выбивавшихся из-под небрежно сдвинутой набекрень шляпы, он казался Джорджи самым красивым мужчиной из всех, кого она встретила сегодня … и не только сегодня, если уж на то пошло … Таких красавцев она вообще никогда не встречала. Жаль, что он такой самоуверенный и тщеславный. Ему нужна только красивая безмозглая кукла вместо нормальной живой женщины, пусть и не лишенной некоторых недостатков. И почему же Пирс не видит, что она нечто гораздо большее, чем просто обольстительная красавица-южанка? Почему?
Джорджи совсем пала духом. Отчаяние тяжким грузом легло на сердце. Она грустно наблюдала, как, перейдя улицу, Пирс взошел на тротуар и потопал ногами, стряхивая пыль с ботинок. Потом он отправился дальше, думая, наверно, только о своей проклятой лошади.
Джорджи вспомнила о сидевших напротив бездельниках. Она сделала еще один глоток и украдкой посмотрела в их сторону. Один из них вытащил колоду карт и вся компания была готова приступить к игре.
Облегченно вхдохнув, Джорджи снова посмотрела в окно, чтобы продолжить наблюдение за своим бесшабашным мужем, пока он не исчез из вида. Он остановился рядом с группой мужчин, которые грузили купленные мешки с продуктами в свою повозку.
Какой-то человек стал подозрительно близко у Пирса за спиной и сунул руку в карман. В руке у него блеснул какой-то предмет, который он резко направил вперед.
Пирс застыл на месте, хотел оглянуться, но потом, видимо, передумал.
Блэкуэлл! До Джорджи дошло, что это был Блэкуэлл! Он приставил к спине Пирса револьвер.
Джорджи стремительно вскочила со стула.
Револьвер с грохотом упал на пол. Отшвырнув в сторону стул, она подняла с пола револьвер и побежала к двери. Пирс оставил ей оружие, а ведь он сейчас в нем так нуждался.
Джорджи пулей вылетела из столовой и побежала по вестибюлю. Откуда-то издалека она слышала крики официантки.
— Сеньора, а как же ваша еда?! — Но их тут же заглушил стук ее собственных туфель по деревянной лестнице.
Джорджи добежала до двери, которая в этот момент распахнулась, и девушка врезалась в вошедшего джентльмена. Револьвер выпал у нее из рук и отлетел в сторону.
— Прошу прощения, — сказал пожилой джентльмен, которому пришлось подхватить Джорджи, чтобы она не упала.
— Извините, — выпалила она, схватила упавший револьвер и выскочила за дверь. Подобрав юбки, она быстро перебежала на другую сторону улицы, ловко увернувшись от проезжавшей мимо повозки, и устремилась в сторону лавки с продуктами.
Мужчины с любопытством оглядывались на нее. Джорджи прекрасно понимала, что выглядит довольно странно, но сейчас было не до того. Тут ей перегородил дорогу огромный фургон с пивом, с грохотом проезжавший по улице, и Джорджи потеряла из вида Пирса и Блэкуэлла. Пришлось обходить фургон, чтобы наконец добраться до тротуара.
Джорджи с ужасом увидела, что Пирс и Блэкуэлл куда-то исчезли!
Она вбежала в лавку. Там пахло овсом и ячменем. Девушка проскочила мимо уложенных штабелями мешков и бочек, но там никого не было.
— Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь? — спросил владелец лавки, когда она пробегала мимо него, направляясь к выходу.
Джорджи остановилась.
— Вы не видели высокого красивого мужчину в сером костюме и урода в черном?
— Нет, не видел.
Подойдя к выходу, Джорджи осмотрелась по сторонам. Безуспешно. Она заглянула в находившуюся напротив пробирную палату, а потом направилась в типографию, ведь туда хотел пойти Пирс. В приемной никого не было. Джорджи зашла через заднюю дверь в помещение, где находились громоздкие печатные станки. Там тоже было пусто.
С трудом сдерживаясь, чтобы не разрыдаться, она тяжело опустилась на письменный стол. Ей было трудно дышать. Револьвер, который Джорджи держала в руке, громко ударился о стол, напоминая о том, что надо спешить. Она глубоко вздохнула и вышла через ту же дверь, что и вошла.
Джорджи шла по тротуару, вглядываясь в каждое казавшееся ей интересным лицо. Она не обращала внимания на сыпавшиеся со всех сторон вопросы и заходила во все встречавшиеся по дороге учреждения, пока наконец не дошла до какого-то переулка.
В извилистом переулке не было движения, и он терялся где-то за домами в глубине оврага.
Немного помедлив, Джорджи покрутилась на одном месте, озираясь по сторонам и вглядываясь в главную улицу. Что-то ей подсказывало, что Блэкуэлл заставил Пирса пойти по переулку.
— Дай Бог, чтобы я оказалась права, — взывала к небесам Джорджи.
Она подобрала юбки, сжала покрепче револьвер и устремилась вперед по извилистому переулку.
Пройдя очередной поворот, она замедлила шаг, надеясь наконец увидеть Пирса, но пустынная дорога упиралась в крутую горку. Неужели она ошиблась?
Вдруг Джорджи заметила наверху какое-то движение. На гребне горы появился Блэкуэлл, который дулом револьвера подталкивал в спину Пирса. Через несколько мгновений они перешли на другую сторону и исчезли из вида.
Где-то слева хлопнула дверь, из хижины вышел юноша с загорелым лицом и направился к Джорджи.
— Похоже, вы заблудились. Вам помочь?
Она уцепилась за предложенную помощь, как утопающий за соломинку.
— Да, да, — задыхаясь выпалила Джорджи. — Один негодяй угрожает моему мужу револьвером. Он хочет его убить, я точно знаю. Сейчас они на той стороне горы.
— Пойду возьму оружие, — юноша пошел к своей лачуге.
— Спасибо!
— Не смей этого делать, — раздался чей-то голос. Джорджи оглянулась и увидела человека, стоящего в дверях соседней хижины.
— Что? — переспросил загорелый юноша.
— Ты что, не знаешь? Эта красотка заведет тебя в засаду.
- Предыдущая
- 58/64
- Следующая
