Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальный брак - Максвелл Кэти - Страница 22
Облегченно вздохнув, она протянула руки к своему младенцу, но Девон остановил ее, спросив тихим голосом:
— Кто отец этого ребенка?
Она замерла как громом пораженная, почувствовав, что у нее пересохло во рту и учащенно забилось сердце.
Он ждал ответа.
Ли хотелось убежать, но она никогда не была трусихой. Собрав всю свою волю, она гордо выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Она могла бы сказать ему, что он не вправе требовать от нее объяснений, и все же она обязана ему все рассказать. Девон осторожно сжимал рукой маленькие ступни ребенка. Казалось он согревал их своим теплом. Ее сын, да и она сама, — они оба обязаны Девону жизнью. И она ответила на его вопрос:
— Его отец — Дэвид Дрейкатт.
Он тихо повторил названное ею имя.
— Я не знаком с ним. Он в Лондоне?
— Heт.
— Ты… — начал было он и с трудом нашел в себе силы продолжить, — любишь его?
Любовь. При чем здесь это?
Какой же она была глупой! Почему она позволила этому мужчине ускользнуть от нее?
— Делала вид, что люблю.
— Где он сейчас? — гневно воскликнул он.
Ли испугалась. Она и не знала, что он умеет так злиться.
— Отдай мне моего ребенка.
— Ты получишь его, когда ответишь на мой вопрос.
В глазах Девона отражалось пламя очага. Она подумала, что лучше не злить его.
— Он мертв, — спокойно сказала она.
Он молчал.
— Ты не обманываешь меня, Ли?
Она удивилась, услышав его вопрос.
— Девон, если бы он был жив, то я убила бы его собственными руками.
В ответ Девон громко и презрительно расхохотался.
— Хорошо сказано, Ли.
— Ты отдашь мне ребенка?
— Бери, — ответил Девон, продолжая неподвижно сидеть на стуле.
Ли почувствовала, как краска прилила к ее щекам. Девон ее явно провоцировал. Он хотел, чтобы она подошла еще ближе к нему. Неужели он не понимает, как неловко она сейчас себя чувствует?
Ее наспех заплетенная коса снова расплелась. Ли перебросила ее через плечо и сразу пожалела об этом. Ее набухшие от прилива молока груди просто горели огнем. Они буквально вываливались из корсажа платья. Ей нужно было все-таки зашнуровать его.
Однако теперь уже поздно сожалеть об этом. Да, она лишилась всего. Всего, кроме своей гордости, и эта гордость не позволит ей отступить. Она шагнула вперед. Ли слегка отвернулась, чтобы не встречаться глазами с Девоном. У него такой проницательный взгляд! К ее великой радости, Девон не стал чинить ей препятствий и спокойно отдал ребенка.
Ли поцеловала спящего младенца, любуясь красотой своего маленького ангела. У него была бархатная кожа, и от него пахло чем-то невероятно новым и свежим, вселяющим надежду на светлое будущее. Ли совсем не тяжело было его держать. Вот оно — то, ради чего стоит жить. Вот он — человечек, которого она будет любить.
— Благодарю тебя, — прошептала она.
Она повернулась, собираясь уйти в спальню — свое надежное укрытие. Однако Девон остановил ее. Обняв Ли за талию, посадил ее к себе на колени. Она сразу же попыталась встать, но он еще сильнее сжал руки, не желая отпускать свою пленницу. Ли посмотрела на старуху Эдит. Если она сейчас начнет кричать, то наверняка разбудит повитуху.
И что же теперь будет?
Она знала, что Девон никогда не сделает ей ничего плохого, и все-таки она понимала, что он гораздо выше и сильнее ее.
— Что случилось с Дрейкаттом? Как он умер?
— Девон…
— Ответь мне, Ли.
— Зачем тебе все это?
Он молчал, нахмурившись. Казалось, что ему нелегко ответить на этот вопрос. Наконец он сказал:
— Я должен знать.
Ли осторожно поглаживала щечку младенца, большим пальцем.
— Ты просто хочешь узнать, почему я выбрала именно его.
— Да, черт возьми! — крикнул он, не в силах сдержать своего раздражения.
Ли испуганно посмотрела на старуху Эдит. Девона, похоже, совершенно не смущало присутствие повивальной бабки. Эдит крепко спала. Ей не было никакого дела до того, что буквально и нескольких шагах от нее два человека выясняли свои отношения.
— Почему именно он? — спросил Девон. Он на всякий случай решил говорить тише. — Почему ты убежала с ним, а не со мной?
— Он здесь ни при чем. Я убежала одна.
— Но ты сказала, что он погиб. Я думал, что это произошло потому… — пробормотал Девон. Он был так озадачен, что даже не знал, что и подумать.
Ли крепко сжала губы. Она еще никому не рассказывала эту историю, потому что с ней были связаны слишком болезненные воспоминания.
— Что случилось, Ли? Расскажи мне, — тихо попросил он. Если бы он стал требовать от нее объяснений или угрожать ей, то она не сказала бы ни слова. Но это был Девон — человек, который спас ее сына. Она должна ему все рассказать.
— Помнишь ли ты тот день, когда мы с тобой были на пристани? Ты тогда сказал, что любишь меня.
— Да, — ответил он, слегка насторожившись.
— Я слышала, что ты сказал, но не поверила тебе, — продолжала она, переместив ребенка так, чтобы ей удобнее было его держать. — Потом, когда ты ранил моего брата, я уже не могла убежать с тобой.
— У меня не было другого выбора.
— Ты дал мне обещание, Девон. Ты уверял, что никогда не причинишь вреда моему брату.
— Я делал все для того, чтобы сдержать свое обещание. — Джулиан сказал, что ты хотел убить его.
Когда Ли произнесла эти слова в присутствии Девона, она вдруг все поняла. Его ответ только подтвердил ее догадку. Господи, какой же наивной и глупой она была!
— Если бы я хотел убить Джулиана, то он сейчас уже лежал бы в могиле, — сказал Девон и печально покачал головой. — Ли, он намеренно провоцировал меня. Я пытался вразумить его. Всеми возможными способами.
— Знаю… Теперь я все поняла.
— А тогда? Что ты тогда подумала?
— Я чувствовала себя виноватой. Так ведь оно и было. Во всем, что случилось, была только моя вина.
— Это неправда. Джулиан мог принять мои извинения. Я хотел жениться на тебе.
Девон хотел на ней жениться. Все ее сомнения и тревоги были ложными.
— Девон, что случилось в то утро?
— Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь? — тут же спросил он. — Ты отвергла меня, не имея ни малейшего понятия о том, что же на самом деле тогда произошло?
Почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы, Ли попыталась сдержать их.
— Я совершила ошибку.
Услышав ее слова, Девон стиснул зубы от злости. Ли встала с его колен. Он даже не пытался остановить ее. Она посмотрела на Девона.
— Я знала только то, что мой брат вернулся домой с простреленной рукой. Теперь он не может даже пошевелить ею. Из-за этого увечья его характер совершенно испортился. И все это случилось по моей вине. Поэтому я никак не могла убежать с тобой.
Девон поднялся со стула и повернулся к ней спиной. Ли испугалась. Ей показалось, что он собирается уйти. Но Девон не ушел.
— Я делал все возможное, чтобы он остался цел и невредим, — снова заговорил он. — Однако он не принял моих извинений. В то утро твой брат просто обезумел от злости. Он пришел в ярость, когда я выстрелил в воздух и сказал, что не имею к нему никаких претензий. Джулиан настоял на том, чтобы я перезарядил свой пистолет, иначе, как он выразился, пристрелит меня на месте. Ты можешь спросить Мак-Дермотта или других секундантов. Они все тебе расскажут. Обстоятельства тогда сложились крайне неблагоприятным образом, но я сделал все, что мог.
— Джулиан не способен на подлость. Он никогда бы не совершил бесчестный поступок, — сказала она, однако в ее голосе уже звучало сомнение.
— Нет, он просто вышиб бы мне мозги.
Ли не хотела слышать об этом. Особенно сейчас, когда она узнала правду.
— Ты — великолепный стрелок. Ты попал ему прямо в руку.
— Да, это правда.
— Брат не может ни согнуть эту руку, ни пошевелить ею. Врачи говорят, что задет нерв. Эта пуля убила его гордость.
— И ты чувствуешь себя виноватой. — Это было скорее утверждение, чем вопрос.
— После всего, что случилось, я не могла убежать с тобой. Они бы убили меня. К тому же я была им очень нужна. Я должна была выгодно выйти замуж для того, чтобы спасти свою семью от разорения.
- Предыдущая
- 22/66
- Следующая
