Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Милый пленник - Максвелл Кэти - Страница 54
В кухне воцарилась тишина. Ее нарушал только громкий голос мистера Феррингтона, который пел какой-то бравый военный марш. «У него действительно красивый тембр», — подумала Кэролайн, недовольно поморщившись. «И тем не менее мне бы очень хотелось, чтобы он заткнулся», — сказала она самой себе и принялась пить чай.
Первой нарушила молчание баронесса.
— Боюсь, что мы попали в довольно затруднительное положение. — Она обвела взглядом всех присутствующих. — Что мы будем делать, если Феррингтон не согласится отдать нам документы на дом?
— Мы сварим его в кипящем масле, — предложила Кэролайн.
Однако на ее шутку никто не отреагировал.
— Может быть, нам освободить его? — робко проговорила миссис Миллз. — Он мне очень нравится, и я не хочу причинять ему неприятности.
— Об этом даже речи быть не может, — сказала Кэролайн, оглядев заговорщиков. — О, уверяю вас, когда Феррингтону что-то нужно, он может быть невероятно очаровательным и милым. Однако не стоит поддаваться его обаянию. В нем живет сущий дьявол. Мужчина, который сейчас сидит в нашем подвале, угрозами заставил меня подчиниться его желаниям…
— Подчиниться его желаниям! — воскликнула баронесса, и ее глаза восторженно заблестели. — Когда?
— В тот день, когда я с ним познакомилась, — ответила Кэролайн.
Баронесса понимающе кивнула.
— О да, «следы от бакенбардов». Ты, наверное, отчаянно сопротивлялась, cherie?
Кэролайн удивленно посмотрела на нее.
В этот момент миссис Миллз восторженно произнесла:
— О, вы только послушайте! Он поет мой любимый гимн.
Все присутствующие (в том числе и Джаспер) моментально обратились в слух.
Миссис Миллз, закрыв глаза, наслаждалась любимой мелодией.
— Я так рада, что мы похитили его, — сказала она.
— А вот я совершенно не рада! — проговорила Кэролайн. — Однако он уже у нас, и мы не должны отпускать его до тех пор, пока он не вернет документы на дом. Если же он не сделает этого, то дело всей его жизни… — она замолчала, пытаясь найти нужные слова, — будет уничтожено, разрушено до основания, — сказала она и для пущей убедительности подошла к тому месту, где находилась голова мистера Феррингтона, и изо всей силы топнула ногой.
Прядь волос, выбившись из прически, упала ей на лицо. Она вела себя сейчас не как взрослая, мудрая женщина, а как глупая, взбалмошная девчонка. Однако это совершенно не смущало Кэролайн. Она снова изо всей силы топнула ногой.
В этот момент раздался голос Фредди Пирсона.
— Что же ты сделала?
Поправив прическу, Кэролайн повернулась к двери.
— Фредди, ты? Какой сюрприз! — воскликнула она, испуганно посмотрев на Минерву и ее подруг. — Мы тебя не ждали.
— Это мама настояла на том, чтобы я съездил к тебе, — сказал Фредди, передав Джасперу шляпу. — До нас дошли очень неприятные слухи о тебе, Кэролайн.
— Кто же сообщил вам их? — спросила Кэролайн, боясь услышать ответ.
Фредди проигнорировал ее вопрос.
— А теперь скажи, кого ты похитила? — поинтересовался он.
— Никого, — сказала Кэролайн.
— Мистера Феррингтона, — ни секунды не сомневаясь, произнесла Минерва. — Он сейчас сидит связанный в подвале нашего дома.
Резко повернувшись, Кэролайн изумленно посмотрела на нее.
— Это шутка? — спросил Фредди у Минервы. Однако, увидев, что никто не смеется, испуганно пробормотал: — Значит, правда?
— Да, это правда, — сказала леди Мэри, не скрывая радости. — Мы поймали голубка и скрутили ему крылышки.
— Скрутили крылышки! — изумленно повторил Фредди и посмотрел на Кэролайн. — Что заставило тебя совершить такой возмутительный поступок? Послушай, Кэролайн, если из-за тебя пострадает моя репутация, то я… — Он как всегда замолчал на полуслове.
Фредди решил, что его покрасневшее от негодования лицо и вылезшие из орбит глаза являются более весомым доказательством серьезности его намерений.
— Я пытаюсь вернуть документы на дом, — заявила Кэролайн, гордо вскинув голову. — Помнишь, те самые документы, которые ты проиграл?
— Кэролайн, эти документы принадлежат Феррингтону. Он их выиграл в карты, — сказал Фредди и, прищурившись, посмотрел на нее. — Неужели ты не понимаешь этого? — Фредди сейчас напоминал строгого родителя, который распекает нашалившего ребенка. — Не знаю, зачем я все это тебе объясняю. Это пустая трата времени. — И он направился к двери, ведущей в подвал.
Кэролайн загородила ему дорогу.
— Что ты хочешь сделать? — спросила она.
— Я собираюсь освободить Феррингтона.
Кэролайн запаниковала.
— Ты не можешь освободить его, Фредди! — воскликнула она. — Он сказал, что отведет нас с Минервой к магистрату. Вчера ночью он пообещал сделать это. Ты должен помочь нам.
Фредди моментально оценил ситуацию и понял, что если он вмешается, последствия могут быть самыми ужасными.
— Я не позволю тебе впутывать нас с матерью в свои грязные делишки! — возмутился он. — Ты всегда отстаивала свою независимость, говорила, что сама хочешь распоряжаться своей жизнью. Я думаю, что теперь настал час расплаты за твое вольнодумство. — И он направился в подвал.
Глава 13
Такой поворот событий совсем сбил Кэролайн с толку. Повернувшись к Минерве, она спросила:
— Зачем ты ему все рассказала?
Тетушка плотно сжала губы.
— Потому что я думала, что так будет лучше.
— Ты думала, что так будет лучше? — удивленно повторила Кэролайн, уперев руки в бока. — Что же ты скажешь теперь? Что нам делать?
Однако Минерва не успела ответить на ее вопрос.
— Леди Пирсон, вы дома? — раздался из прихожей женский голос, исполненный благородства и величия. — Дверь была открыта, и мы позволили себе войти.
— О нет, только не это, — простонала Кэролайн.
— Кто это? — спросила леди Мэри.
Кэролайн подала знак Джасперу, чтобы тот пошел в прихожую и встретил гостей.
— Это мисс Элмхарт, — сказала она.
— Мисс Элмхарт? — переспросила леди Мэри. Похоже, это имя ей не понравилось.
— Ей принадлежит пансион, в котором преподает Кэролайн, — объяснила Минерва.
— А-а! Я уже подумала, что явилась какая-то важная персона, — сказала леди Мэри.
— Важная персона? Вы имеете в виду магистрата? — Кэролайн язвительно усмехнулась. — Прошу вас, леди Мэри, миссис Миллз, баронесса, разъезжайтесь по домам. Как только вся эта суета уляжется, мы с Минервой дадим вам знать.
— Уехать и пропустить самое интересное? — спросила миссис Миллз. — О нет, ни за что.
— Ни в коем случае, — подтвердила леди Мэри.
— Мы останемся здесь до конца, — заявила баронесса.
Минерва едва не расплакалась от умиления.
— Какие же они хорошие подруги, не правда ли, Кэролайн?! — воскликнула она, обнимая по очереди каждую из женщин. — Они никогда не бросят меня в беде. Такие благородные, такие великодушные.
— И такие глупые, — едва слышно сказала Кэролайн.
— Что ты сказала, дорогая? — поинтересовалась Минерва.
Однако Кэролайн не пришлось отвечать на ее вопрос. В кухню вошел Джаспер.
— Мисс Элмхарт и преподобный Тилтон хотят видеть вас, леди Пирсон. Они сказали, что у них к вам очень важное и срочное дело. Я проводил их в гостиную.
Кэролайн не хотелось уходить из кухни. Она надеялась дождаться, когда из подвала выйдут мистер Феррингтон и Фредди. Однако она не могла оставить без внимания мисс Элмхарт.
— Минерва, мне нужно, чтобы ты задержала здесь мистера Феррингтона, а я тем временем выпровожу мисс Элмхарт и преподобного Тилтона. Делай все, что хочешь, но только задержи здесь Фредди и мистера Феррингтона до тех пор, пока не уйдет мисс Элмхарт. Как думаешь, у тебя получится?
— Я постараюсь, — сказала Минерва.
Заставив себя улыбнуться, Кэролайн повернулась к слуге.
— Пойдем, Джаспер. Нам нужно принять гостей.
Кэролайн уже подошла к двери, но, услышав голос Минервы, остановилась.
— Я думаю, что он не предаст нас, — сказала ее тетка.
- Предыдущая
- 54/79
- Следующая
