Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть мисс Мак-Джинти - Кристи Агата - Страница 21
В «Лэбернамзе» работали.
— Надеюсь, что, как и мне, эта идея вам понравится, — говорил Робин Апуард. — Они не выносят друг друга, но в сущности испытывают взаимное влечение. Вы понимаете, что я хочу сказать?
— Понимаю.
Миссис Оливер сказала это с удрученным видом.
— И это вам действительно нравится? — продолжал Робин. — Я в восторге. Замечательная ситуация. Этот молодой человек, сброшенный на парашюте…
Писательница запротестовала.
— Но ведь ему шестьдесят лет!
— Ничего подобного!
— Ну, как же!
— Я представляю его себе молодым. Ему самое большее тридцать пять лет!
— Но я пишу книги вот уже тридцать лет, и еще в первом романе он был не моложе тридцати лет.
— Возможно, дорогая Ариадна. Но, если ему шестьдесят лет, он не может быть влюблен в Ингрид. Он выглядел бы тогда отвратительным стариком.
— Несомненно.
— Значит, ему должно быть тридцать пять лет! Робин Апуард считал, что одержал победу, но миссис Оливер не признавала себя побежденной.
— Я уверена, что он не может быть Свеном Гьерсоном. Сделайте героя молодым норвежцем, участвующим в сопротивлении…
— Да нет же, Ариадна! На Свене Гьерсоне держится вся пьеса. У него масса почитателей; они его боготворят и захотят увидеть на сцене. Свен Гьерсон — это обеспеченный сбор!
— Согласна, но те, кто читает мои романы, знают этот персонаж. Вы не можете заново создать образ молодого норвежца — участника сопротивления и окрестить его Свеном Гьерсоном.
— Дорогая Ариадна! Я уже говорил, что теперь речь идет не о книге, а о пьесе! Нам во что бы то ни стало нужны юноша и девушка, без памяти влюбленные друг в друга. Свен воображает, что он ненавидит Ингрид, но на самом деле он страстно ее любит, сам не подозревая об этом.
— Свен Гьерсон никогда не интересовался женщинами, — спокойно сказала миссис Оливер.
— Но дорогая Ариадна! Мы не можем позволить себе такого в театре! Мы не занимаемся психологией, а просто рассказываем определенную историю. Нам нужны кровь, приключения и свежий ветер!
Последнее слово произвело на миссис Оливер глубокое впечатление.
— Вы правы, — сказала она. Свежий воздух — превосходная вещь. Пойду-ка я, прогуляюсь.
— Хотите, чтобы я пошел с вами?
— Нет, спасибо. Я предпочитаю немного побыть одной.
— Как вам будет угодно, дорогая! Прошу вас только подумать о сцене в подвале. Мне кажется, она произведет впечатление, и я очень рад, что эта сцена адаптирована так, как вы хотели. Единственное, чего я хочу, — чтобы она вам понравилась!
Не ответив, миссис Оливер набросила на свои широкие плечи накидку военного покроя, купленную в Италии, и, выйдя из дома, направилась в сторону деревни. Стремясь отвлечься от собственных неприятностей, она решила немного заняться таинственным преступлением, которое Эркюль Пуаро никогда, конечно, не распутает в одиночку. С помощью своей замечательной женской интуиции она найдет убийцу. Она назовет его Пуаро, и сыщику останется только собрать улики, чтобы его изобличить.
Миссис Оливер начала с посещения почты. Она купила у миссис Суитиман два фунта яблок и завязала разговор, сделав несколько замечаний о погоде. Миссис Суитиман согласилась с тем, что для этого времени года погода скорее теплая.
Миссис Оливер сообщила, что она гостит у миссис Апуард в «Лэбернамзе».
— Я догадывалась об этом, — заявила миссис Суитиман. — Вы — та леди, которая пишет детективы? У меня есть два или три ваших романа…
Миссис Оливер подошла к полкам книжного шкафа и увидела несколько своих книг в дешевом издании.
— Вот эта, «Дело второй красной рыбки», — сказала она, — неплохая вещь. Та, что рядом, — «Убитый кот» — нравится мне меньше. В ней я рассказываю о трубке для метания стрел длиной в тридцать сантиметров, тогда как она обычно достигает двух метров… и один ученый сообщил мне об этой ошибке. Что же до третьей книги — «Смерть дебютантки», то она ничего не стоит, потому что вся история основана на глупом заблуждении. Сульфонал, в действительности, не растворяется в воде, …и я должна была бы это знать!
— Во всяком случае на ваши книги очень большой спрос, — заметила миссис Суитиман. — Жаль, что я их не читала, но у меня очень мало свободного времени!
— А не было ли здесь недавно совершено убийство?
— Да-да, в ноябре. Можно сказать у самого моего порога…
— Мне рассказывали, что какой-то сыщик проводил в Бродхинни расследование. Это верно?
— Вы имеете в виду иностранца небольшого роста, который остановился в «Лонг Медоуз»? Он был здесь не далее как вчера…
Миссис Суитиман прервала разговор, чтобы обслужить клиентку, зашедшую купить несколько марок. Проходя за свою почтовую стойку, миссис Суитиман сказала.
— Прекрасная погода сегодня, мисс Хендерсон.
— Теплее, чем обычно в это время года, не правда ли?
— Вы правы.
Миссис Оливер бросила взгляд на посетительницу. Девушка держала на поводке собаку.
— Как чувствует себя миссис Уэзери? — спросила миссис Суитиман.
— Неплохо, благодарю вас. В последнее время она редко выходила из дому. Было ветрено…
— На этой неделе в Килчестере идет очень хороший фильм, мисс Хендерсон. Вы должны его посмотреть!
— Я собиралась пойти вчера вечером, но не смогла.
— А в ближайшие дни пойдет картина с участием Бетти Грэйбл…
Миссис Оливер дождалась ухода девушки и возобновила прерванный разговор.
— Если я правильно поняла, — сказала она, — у миссис Уэзери слабое здоровье?
Миссис Суитиман многозначительно улыбнулась.
— Возможно… Но есть люди, которые не могут себе позволить проводить время в шезлонге.
— Полностью с вами согласна, — заявила миссис Оливер. — Я постоянно повторяю миссис Апуард, что она чувствовала бы себя несравненно лучше, если бы старалась двигаться с помощью своих ног.
Миссис Суитиман снова улыбнулась.
— Когда она действительно хочет, она может ходить… По крайней мере, мне так говорили…
Миссис Оливер подумала, от кого бы почтмейстерша могла об этом узнать. Она рискнула назвать имя.
— Это говорила Дженет?
— Дженет Грум иногда ворчит, и ее нельзя упрекать! Она тоже уже немолода, и ее тоже мучает ревматизм, как и любого другого в ее возрасте. Только она не настолько богата, чтобы обращать на это внимание, чтобы купить себе кресло на колесиках и все остальное… Ей приходится крутиться в любую погоду!
Миссис Оливер сказала что-то в знак согласия и с пакетом яблок в руках быстро пошла, чтобы догнать Дейдр Хендерсон. Это было нетрудно, поскольку собака, толстая и страдающая одышкой, останавливалась каждые четыре — пять метров, чтобы обнюхать траву.
— Какая прелестная собачка! — воскликнула миссис Оливер, когда поравнялась с девушкой.
Дейдр Хендерсон, казалось, была в восторге от этого комплимента.
— Славный пес, — сказала она. — Не правда ли, Бен? Собака подняла голову, посмотрев на хозяйку, встряхнулась и вновь уткнулась носом в куст чертополоха.
— Он, наверное, любит драться, как и все собаки его породы? — спросила миссис Оливер.
— Это он обожает, и потому-то я держу его на поводке.
— Я так и думала.
На мгновение обе женщины принялись созерцать Бена. Затем Дейдр внезапно возобновила разговор.
— Вы миссис Ариадна Оливер, не так ли?
— Да-да. Я остановилась у Апуардов.
— Робин предупреждал нас о вашем приезде. Я рада сказать вам, что читаю ваши книги с невыразимым удовольствием.
Как всегда в подобных случаях, миссис Оливер покраснела от смущения. Бесстрастным тоном, который не позволял догадаться, что в действительности она очень довольна, миссис Оливер тихо сказала:
— Вы слишком любезны…
— Я читала не все ваши романы, которые хотела бы прочесть, — продолжала Дейдр, — потому что книги мы получаем от книжного клуба «Тайме», а мама не любит детективы. Она очень впечатлительна, и даже воображаемые преступления не дают ей спокойно спать. Я же, напротив, обожаю детективы!
- Предыдущая
- 21/42
- Следующая