Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Необыкновенная кража - Кристи Агата - Страница 1
Агата Кристи
Необыкновенная кража
Когда подавали десерт, Лорд Мэйфилд беседовал со своей соседкой, леди Джулией Карринггон. Старый холостяк, он всегда был любезен с дамами. Лицо и фигура леди Джулии хранили следы былой красоты. Ее муж, маршал авиации Джордж Каррингтон, начал свою карьеру во флоте, и это было заметно по его манерам: он громко смеялся и шутил с миссис Вандерлин, яркой самоуверенной блондинкой.
По другую сторону от Каррингтона сидела миссис Маката, депутат парламента. Она выглядела слишком серьезной и чопорной, и, может быть, поэтому Каррингтон отдавал предпочтение миссис Вандерлин. Миссис Маката рассказывала о деятельности одного из благотворительных обществ сыну сэра Джорджа — Рэгги. Рэгги Каррингтона, молодого человека лет двадцати, совершенно не интересовала эта тема. Во время кратких пауз он вставлял. „Это ужасно" или „Я с вами абсолютно согласен", но его мысли были далеко.
Карлил, личный секретарь лорда Мэйфилда, сидел между Рэгги и миссис Каррингтон. Это был бледный молодой человек с тонкими чертами лица, в пенсне. Он говорил мало, но всегда был готов поддержать увядающую беседу. Заметив, что Рэгги борется с зевотой, Карлил наклонился к миссис Макате и попросил ее рассказать о предполагаемом благотворительном вечере для детей.
Каждый мог безошибочно узнать в лорде Мэйфилде хозяина. В его густой шевелюре пробивалась седина. Крупный прямой нос и слегка выступающий подбородок придавали ему мужественный вид.
К тому времени, когда Мэйфилд получил титул пэра, он сочетал политическую карьеру с участием в делах крупной фирмы. Спустя год он был назначен военным министром.
Обед закончился. Женщины перешли в гостиную.
— Рэгги, мой мальчик, — сказал Каррингтон после непродолжительной паузы, — я думаю, лорд Мэйфилд не будет возражать, воли ты развлечешь наших дам.
Юноша понял намек и поднялся. Карлил последовал его примеру. Военный министр и маршал авиации остались наедине.
— Ну как? — спросил сэр Джордж.
— Все в порядке. О новом бомбардировщике еще не известно ни в одной из европейских стран.
— Необходимо соблюдать строгую секретность.
— Да, это даст нам превосходство в воздухе.
Каррингтон глубоко вздохнул:
— В Европе пахнет порохом, а мы еще совсем не подготовлены. Нужно торопиться. Помолчав, Каррингтон переменил тему:
— Привлекательная женщина эта миссис Вандерлин, не так ли? Лорд Мэйфилд ответил с улыбкой:
— Интересуешься, почему она здесь? Каррингтон несколько смутился.
— Нисколько.
— Нет, тебе интересно, старый плут. Думаешь, я ее последняя жертва?
— Признаюсь, очень странно видеть ее в таком тесном кругу. Лорд Мэйфилд кивнул:
— Грифы всегда слетаются к трупу, а миссис Вандерлин — гриф номер один.
— Ты что-нибудь знаешь об этой женщине?
Лорд Мэйфилд отрезал конец сигары, аккуратно зажег ее и ответил, тщательно взвешивая слова:
— Что я знаю о миссис Вандерлин? Она американка, у нее было три мужа: итальянец, немец и француз. Благодаря им она завязала полезные знакомства в трех странах. Живет на широкую ногу, и ничего не известно об источнике ее доходов.
Усмехнувшись, Каррингтон вставил:
— Я вижу, твои агенты достаточно активны, Чарльз. Лорд Мэйфилд продолжал:
— Она довольно соблазнительна и умеет поддерживать беседу. Мужчина может рассказать ей о своей работе, чувствуя, что его слушают с интересом. Молодые офицеры порой заходят слишком далеко, пытаясь ее заинтересовать, и от этого страдает их карьера. Прошлой зимой она установила контакты с некоторыми сотрудниками одной из наших фирм по производству вооружения. Короче говоря, миссис Вандерлин очень полезна… — и он описал сигарой круг, — лучше не будем уточнять кому. Просто скажем, европейской державе, а может быть, и нескольким.
Каррингтон глубоко вздохнул.
— Ты снял огромную тяжесть с моих плеч, Чарльз.
— Неужели ты мог подумать, что я ею очарован? Ее методы слишком примитивны для такого стреляного воробья, как я. К тому же она не так молода. Твои юные офицеры этого не замечают, но мне-то пятьдесят шесть, мой дорогой.
— Но все-таки кажется немного странным…
— Что она здесь, в интимном семейном кругу, как раз в тот момент, когда мы должны обменяться мнениями относительно проекта?
Каррингтон кивнул.
— Это приманка, — сказал лорд Мэйфилд, прищурившись.
— Приманка?
— Видишь ли, Джордж, эта женщина чертовски осторожна, и у нас нет никаких улик против нее. Мы должны заставить ее сделать неосторожный шаг.
— Ты имеешь в виду новый бомбардировщик?
— Совершенно верно. Этого будет достаточно, чтобы она рискнула. Здесь-то мы ее и накроем!
Каррингтон потер лоб.
— Да, в этом есть смысл. А если она не решится?
— Будет очень жаль, — сказал лорд Мэйфилд, — но я думаю, она рискнет. Он поднялся.
— Присоединимся к дамам. Не стоит лишать твою жену ее любимого бриджа.
—Да, — засмеялся Каррингтон. — Джулия слишком крупно играет, и мне часто приходится раскошеливаться. Я не раз говорил ей об этом. Но ничего не поделаешь, Джулия — прирожденный игрок.
Выходя, он добавил:
— Думаю, твой план удастся, Чарльз…
Как насчет бриджа? — спросил лорд Мэйфилд. Леди Джулия сразу же направилась к карточному столику. К ней присоединились миссис Вандерлин, сэр Джордж и Рэгги. Лорд Мэйфилд подсел к миссис Макате. Когда две партии были сыграны, сэр Джордж демонстративно взглянул на часы, стоящие на камине.
— Не стоит начинать следующую, — сказал он. Его жена выглядела раздосадованной.
— Только четверть одиннадцатого, Джордж, еще рано.
— Уже пора, дорогая, — настаивал сэр Джордж. — У нас с Чарльзом есть кое-какая работа. Миссис Вандерлин улыбнулась.
— Можно подумать, что у людей, вращающихся в высших сферах, никогда нет настоящего отдыха.
— Во всяком случае, сорокавосьмичасовая неделя не для нас, — ответил сэр Джордж.
— Может быть, это несколько наивно звучит, но меня приводят в трепет люди, в руках которых судьба страны… Вам это, наверное, кажется странным, сэр Джордж.
— Нисколько, — ответил Каррингтон. Однако в его голосе была нотка иронии, которую миссис Вандерлин заметила.
Она повернулась к Рэгги.
— Жаль потерять такого партнера. Вы очень удачно пошли с козырной десятки. Довольный Рэгги покраснел и пробормотал:
— Случайность…
— Нет, это был чрезвычайно умный ход — единственный в создавшемся положении. Просто великолепно!
Все пожелали друг другу доброй ночи. Женщины вышли из комнаты. Лорд Мэйфилд предложил вина сэру Джорджу, затем налил себе. В дверях появился Карлил.
— Подготовьте необходимые документы, включая чертежи и фотографии, — попросил его лорд Мэйфилд. — Мы скоро придем. — Затем, повернувшись к сэру Джорджу, продолжал. — Сначала прогуляемся, Джордж, дождь уже прекратился.
Карлил направился к выходу и, почти столкнувшись с миссис Вандерлин, пробормотал извинения. Она спросила:
— Где моя книга? Я читала ее до обеда. Рэгги подскочил.
—Эта?
— Да, благодарю вас.
Она снова пожелала всем доброй ночи. Рэгги взял детективный роман, который читал вечером, и тоже попрощался.
Лорд Мэйфилд и сэр Джордж вышли на террасу. Сэр Джордж глубоко вздохнул.
— У этой женщины слишком крепкие духи. Лорд Мэйфилд засмеялся:
— Однако они не из дешевых. Сэр Джордж взглянул на небо.
— Как быстро прояснилось. Я слышал, как стучал дождь, когда мы обедали. Мужчины медленно прогуливались по террасе. Она тянулась вдоль всего дома. Сэр Джордж зажег сигару.
— Что касается металлического сплава… — начал он.
- 1/7
- Следующая