Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дорогая Дебора - Кристенбери Джуди - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

— Вот и отлично. Заеду за вами в половине шестого.

— Буду готова. Форма одежды парадная?

— Ни в коем случае. На открытие библиотеки мне придется надеть костюм, но уж вечером я хочу чувствовать себя свободно. — И он не спеша направился к двери. — Все остальные мероприятия в списке вас устраивают?

— Думаю, да. Я и не представляла, что вы ведете такую оживленную светскую жизнь.

— Со временем она станет менее оживленной. Когда я надоем местному обществу.

— Думаю, до вашего отъезда этого не случится.

— Ну, еще некоторое время я в Форт-Уэрте поживу, — бросил Джейсон.

— Да, конечно.

«Некоторое время»… Как раз достаточное для того, чтобы влюбиться в него окончательно и бесповоротно. После чего он уедет.

Два дня спустя, когда Джейсон просматривал только что сверстанный номер газеты, в кабинет вошла секретарша:

— Мистер Бриджес, к вам посетитель. Говорит, по личному делу, касающемуся одной нашей сотрудницы. Зовут его Эмануэль Липшер.

Не поднимая головы, Джейсон спросил:

— А почему вы не отправили его к моему заместителю?

— Пыталась. Но он сказал, что ему нужны лично вы. Хочет рассказать вам, как ему помогла одна из ваших сотрудниц. — Подойдя к столу, Бренда тихонько добавила:

— Такой милый пожилой мужчина, что я просто не смогла выставить его вон.

Джейсон удивленно вскинул голову. Обычно Бренда самоотверженно защищала подступы к его кабинету.

— Ну что ж, приглашайте его, — улыбнулся Джейсон. — Если я вам позвоню, зайдете и скажете, что у меня звонок из другого города.

Отложив газету, он приготовился уделить нежданному посетителю минут пять, не больше.

В кабинет вошел мужчина лет шестидесяти с небольшим, стройный и подтянутый. Одет он был в темно-синий костюм, серебристые волосы аккуратно подстрижены, на губах играет обаятельная улыбка. Не мудрено, что Бренда не устояла.

Поднявшись, хозяин кабинета протянул вошедшему руку:

— Доброе утро, мистер Липшер. Насколько мне известно, вы пришли поблагодарить за что-то одну из моих сотрудниц? Прошу вас, присаживайтесь.

— Совершенно верно, мистер Бриджес. Ваш редактор изменила всю мою жизнь. Она приложила максимум усилий, чтобы мне помочь, и мы стали большими друзьями.

Мысли Джейсона снова вернулись к номеру, который предстояло выпускать. Он уже не сомневался в том, что мистер Липшер собрался жениться на какой-то девице из редакции. Следующие его слова подтвердили эти догадки.

— В это воскресенье я женюсь, и я подумал, что вам следует знать, что без ее помощи этого бы не случилось.

— Примите мои поздравления. Значит, я теряю одну из моих сотрудниц?

Пожилой мужчина удивленно вскинул брови:

— Это почему?

— Если вы на ней женитесь, женщина, наверное, захочет бросить работу и стать домохозяйкой.

— Но я вовсе не женюсь на Деборе. Я женюсь на Элизабет.

Сразу забыв про газету, Джейсон пристально взглянул на мистера Липшера.

— О какой Деборе вы говорите? О Деборе Таунсенд?

— Ну да. Разве я не сказал? Простите, я думал, вы знаете, о ком идет речь. Около года назад я обратился к миссис Таунсенд за советом, потому что… — мистер Липшер покраснел, — потому что не знал, как признаться в любви Элизабет.

— Понятно.

— Видите ли, я был старшим ребенком в многодетной семье. Когда умер отец, я стал своим братьям и сестрам вместо него. Пошел работать, помогал матери их воспитывать. К тому времени, как самый младший из детей закончил школу, мне было уже почти сорок. — Он пожал плечами. — Я думал, что личную жизнь мне уже не устроить. Я, признаться, несколько робок.

— Все мы, мужчины, с женщинами робки, — согласился Джейсон, и глаза его озорно блеснули.

— Вот-вот. Опыта общения с женщинами у меня было маловато. А Элизабет вдова. Она, знаете ли, тоже боялась сделать первый шаг. И если бы не Дебора, у меня никогда бы не хватило смелости сделать предложение.

— Счастлив за вас, мистер Липшер, — заметил Джейсон. — А что, если дать в нашей газете небольшую заметку о вашей истории? Так сказать, бесплатную рекламу Деборе? Вы с Элизабет не стали бы возражать?

— Для Деборы мы бы сделали все, что угодно, — горячо заверил его мистер Липшер.

— Когда, вы говорите, будет свадьба?

— В это воскресенье, днем. Дебора согласилась быть подружкой невесты.

Рука Джейсона застыла на полпути к телефонной трубке. В это воскресенье? Так вот почему она отказалась пойти на открытие библиотеки. А он-то переживал, боялся, что ее ухажер может оказаться каким-нибудь проходимцем.

— А вы с Элизабет уже наняли фотографа на свадьбу? — спросил он.

— Нет. Решили, что наш друг сделает пару снимков.

— Я мог бы попросить нашего фотографа. Мэнни так и просиял:

— Это было бы просто замечательно!

— А где вы собираетесь провести медовый месяц? — поинтересовался Джейсон.

— На воскресный вечер я заказал номер в гостинице. Думаю, Элизабет посчитает это вполне достаточным. Мы ведь оба далеко не молоды.

Джейсон ухмыльнулся и подмигнул:

— Мне кажется, вы с Элизабет заслуживаете несколько большего. Посмотрим, что я могу для вас сделать.

Сначала Джейсон позвонил фотографу и попросил зайти, потом с той же просьбой — редактору отдела путешествий. Положив трубку, бросил взгляд на своего посетителя:

— А Деборе вы писали только один раз?

— Нет. После того как она дала мне дельный совет, я написал ей еще раз, и с тех пор мы переписываемся. Иногда перезваниваемся, но я больше люблю излагать свои мысли на бумаге.

Ага! Дебора говорила, что ей звонили по делу. Так, может быть, ей звонил никакой не ухажер, а мистер Липшер? Джейсон все больше и больше был доволен этим разговором.

— Может быть, вы сейчас пройдете в приемную и позвоните Элизабет? Скажете, что я собираюсь поместить в газету заметку о вас, а то вдруг она станет возражать. А корреспондент, которому я поручу это дело, мог бы поговорить с вами сегодня или завтра, когда вам будет удобно.

— Ну конечно.

— Между прочим, мистер Липшер, вы и ваша невеста не будете возражать против того, чтобы я присутствовал на вашей свадьбе? Или у вас и без меня более чем достаточно гостей?

— Ну что вы, мистер Бриджес, мы будем рады вас видеть.

— Вот и отлично. Я буду сопровождать Дебору. Мэнни нахмурился:

— А вы ее хорошо знаете?

— Ну конечно. Мы с ней добрые друзья, — объяснил Джейсон не моргнув глазом.

Одной ложью больше, одной меньше — уже не имеет значения. Наверное, после того как Дебора узнает о том, что он затеял, ей вряд ли захочется с ним общаться.

Дав указания редактору отдела путешествий, фотографу и корреспонденту, Джейсон решил, что пришла пора поговорить с ней, хотя и предвидел ее реакцию.

— Деб, в какое время мне заехать за вами в воскресенье? — спросил он, облокачиваясь, по своему обыкновению, о косяк двери.

Она сидела за компьютером и, казалось, была целиком поглощена работой.

— Что? — рассеянно спросила она. Джейсон повторил свой вопрос.

— Мы же договорились, что в половине шестого, — нетерпеливо бросила Дебора, пригладив белокурые волосы.

У него возникло такое острое желание сделать то же самое, что ему пришлось сунуть руки в карманы, чтобы сдержаться.

— Для свадьбы, пожалуй, поздновато. — заметил он, пытаясь сохранить серьезное лицо.

Он и сам не понимал, зачем играет с Деборой в кошки-мышки, но почему-то это доставляло ему удовольствие.

Дебора метнула на него такой взгляд, что Джейсон понял: про работу она и думать забыла.

— О какой свадьбе вы говорите?

— О свадьбе мистера Липшера и Элизабет.

— Вы их знаете?

— С мистером Липшером знаком, а с Элизабет пока нет. Я ее называю по имени, потому что мистер Липшер забыл назвать мне ее фамилию.

— А как вышло, что вы разговаривали с Мэнни?

— Он явился ко мне, чтобы пропеть вам дифирамбы.

— И вы напросились к нему на свадьбу?

— Я сделал гораздо больше, дорогая моя.