Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слово Ишты (СИ) - Лисина Александра - Страница 44
— Ого! Эррей, это же настоящее зеленое царство!
— Матушка увлекается, — пояснил он, осторожно ведя меня по узкой дорожке между цветущими грядками. — Некоторые виды аж с юга выписывала, оттого и воздух душный — многим растениям холодно в нашем климате.
Я присела возле одного цветущего куста, усыпанного целыми гроздьями белоснежных соцветий, и широко улыбнулась.
— Квек. Эррей, это же квек!
— Да. Маги вывели какой-то новый подвид, который цветет такими шапками. Да и ягоды у него неядовитые, хотя есть я бы их никому не советовал.
— Что, невкусные?
— Горькие, как желчь, — доверительно шепнул Эррей, наклонившись к самому моему уху. — Только матушке не говори, а то она даст мне по шее.
— А это что за цвет? — указала я на соседний куст.
— Без понятия. Это матушка тут хозяйничает. Ну, и садовник наш, конечно.
— А это?
— Я же говорю: не знаю…
— Это — гверций, леди Гайдэ, — холодно сказала леди Иэра, внезапно появившись в оранжерее. Эррей аж вздрогнул от неожиданности и едва не подскочил, как ужаленный, но тут же опомнился и с достоинством поклонился, а я спокойно поднялась и вопросительно посмотрела.
— Гверций?
— Белый гверций. Совершенно новый подвид, который был привезен сюда из Хеора этой весной. Очень капризный, но довольно красивый цветок. Его назвали Королевским.
— Он чудесен, леди, — искренне признала я, едва удержавшись от того, чтобы не тронуть крупные белые лепестки. — И, кажется, неплохо себя здесь чувствует.
— Шерин, мой садовник, следит за ним каждый день. И делает все, чтобы наши усилия не пропали даром.
— Ваш садовник — настоящий волшебник, леди, — учтиво поклонилась я, краем глаза заметив, как напрягся Эррей: матушка у него была довольно жесткой дамой. Такой, что он при всех своих заслугах опасался вызвать ее неудовольствие. И причину этого, глядя на ее подчеркнуто бесстрастное, но все еще красивое лицо, я хорошо понимала.
— Эррей, вернись к гостям, — едва поведя бровью, велела госпожа та Ларо, и мой доблестный «Фантом», даже не пикнув, бесшумно испарился. — Леди Гайдэ? Я так поняла, что вас заинтересовала моя оранжерея? Я вздохнула.
— Верно. Мне нравятся цветы и вообще зелень. Особенно лес. В нем всегда тихо и хорошо. Никакого шума, никаких споров, ничего лишнего… только покой и умиротворение. Самое место, чтобы отдохнуть душой. Суровая матушка Рорна пристально на меня посмотрела.
— Вы поэтому покинули остальных гостей? Вам что-то не понравилось за обедом?
— Что вы, леди. Все чудесно. Я просто захотела прогуляться, а ваш сын охотно предложил сопроводить меня в оранжерею. Это было очень любезно с его стороны.
— Мне кажется, Эррей вами несколько… увлекся. Ну вот. Я же говорила!
— Вам совершенно не о чем беспокоиться, леди, — невесело хмыкнула я. — Мой визит в Рейдану крайне недолгий и носит исключительно деловой характер. Можете не тревожиться: я пока не намерена обзаводиться ухажерами. Для этого… простите… у меня просто нет времени: я должна вернуться домой не позднее, чем через месяц. Леди Иэра взглянула на меня еще острее.
— Вы собираетесь вернуться в Фарлион? К брату?
— Да. Гай очень ждет моего возвращения.
— Эррей в последние дни часто о нем говорит. Болтун!
— Ваш сын, леди, довольно впечатлительный молодой человек. Ему простительна некоторая эмоциональность.
— Вы и сами, насколько я вижу, весьма молоды, — наконец, усмехнулась благородная госпожа та Ларо, видимо, успокоившись за будущее младшего отпрыска. Но я только покачала головой.
— Порой возраст измеряется не годами, леди. Можно уже в двадцать лет почувствовать себя стариком, а можно и в семьдесят остаться задорным беззаботным мальчишкой. Леди Иэра странно наклонила голову.
— А сколько лет вам, леди Гайдэ?
— Немного, вы правы, — грустно улыбнулась я. — Хотя порой кажется, что и этого чересчур. Мы в молчании дошли до конца дорожки и так же молча повернули обратно.
— Вас не удивило наше приглашение, леди? — внезапно просила матушка Эррея, заставив меня изумленно повернуться.
— Вообще-то, удивило. Безмерно. Признаться, я до сих пор чувствую себя лишней.
— Мой супруг неожиданно переменил решение касательно состава гостей и пожелал видеть вас на этом обеде в самый последний момент. Вот как: мой супруг. Не она, не они вместе, а только он. Я как можно спокойнее спросила:
— А это было его собственное решение, леди Иэра? Госпожа та Ларо многозначительно усмехнулась.
— Кто знает? Он на этот счет ничего не говорил.
Я прикусила губу и, выйдя на улицу, задумчиво покосилась в сторону далекой беседки. Вот тебе и раз… вот тебе и благородная леди… вот тебе и приглашение на легкий перекус. Получается, что до сегодняшнего утра лорд Норрэй совершенно не собирался делать ничего подобного. Обед планировался, как семейный, только для самых близких друзей и, наверное, дальних родственников. Однако этим утром что-то случилось. Он почему-то вдруг передумал. После чего в спешке было сделано еще одно приглашение, количество гостей за столом увеличилось на одного человека, а мое место за ним появилось не где-нибудь, а…
— Скажите, леди, вы сильно огорчитесь, если я раньше времени покину ваш дом, сославшись на острое недомогание? — внезапно спросила я, придя к весьма неприятным выводам. Леди Иэра, спокойно встретив мой прямой взгляд, поощрительно улыбнулась.
— Мне будет грустно огорчать супруга известием о вашем внезапном отъезде.
— Но вы окажете мне эту услугу?
— Безусловно. Я предупрежу своих людей: вас доставят домой по первому требованию.
— Благодарю вас, — исполнив положенный реверанс, я быстро отвернулась и вышла из оранжереи, решив не испытывать судьбу и больше не показываться на глаза высокопоставленным гостям. Намек госпожи та Ларо был весьма прозрачным, так что, если я не хочу столкнуться нос к носу с крупными неприятностями, следовало как можно скорее покинуть этот «гостеприимный» дом.
Проскользнув за деревьями и безошибочно отыскав дорогу к дому, я юркнула на какую-то аллею, проскочила мимо тихо журчащего фонтана. Задержавшись на мгновение, настороженно прислушалась, а потом облегченно вздохнула: ну вот, сейчас пару минуток пережду, а потом пройду к выходу. За это время леди Иэра так же тихо отдаст нужные распоряжения, для меня выгонят из «гаража» карету, и я буду надолго избавлена от необходимости общаться с…
— Почему вы покинули нас, леди? — вдруг бархатным голосом спросили меня из-за спины, мгновенно похоронив недавние надежды на благополучное бегство.
Я чуть не вздрогнула от неожиданности, с досадой прикусила губу (вот же черт!), а потом обреченно повернулась и, изобразив нужное выражение лица, коротко наклонила голову:
— Ваше Величество…
Эннар Второй, вывернувшись из-за какого-то дерева, бесшумно шагнул к фонтану, просочившись сквозь тесные ряды аккуратно подстриженных кустов, как привидение. Весь в белом, блистающий и насквозь величественный, прямо-таки сочащийся вежливым недоумением и искренним желанием пообщаться. Гад.
Я только зубы сжала, отлично понимая, КТО попросил лен-лорда та Ларо написать в такой спешке это дурацкое приглашение. И что ему было нужно, спрашивается? В прошлый раз мало пообщались? Забыл о чем-то спросить? Ой, зря я не поспешила на выход сразу. Ну, потолкалась бы у дверей, ничего бы со мной не случилось. Там все-таки Ас, Гор, там хмурый дворецкий и почти прямая дорога на улицу. Мне с Его Величеством совершенно не хочется общаться. И еще больше не хочется, чтобы он вдруг начал выяснять подробности моего бурного прошлого.
— Вам не понравилось общество, леди? — проницательно глянул король, когда я, наконец, выпрямилась и подняла уже совершенно спокойный взгляд. — Или утомили соседи по столу?
— Просто захотелось поближе осмотреть сад господина Норрэя. Такую красоту редко где встретишь. Тем более, в большом городе.
— И вы поэтому ушли так далеко от беседки?
— В тишине всегда лучше дышится, сир.
- Предыдущая
- 44/68
- Следующая