Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дом зеркал - Мур Улисс - Страница 11
Ощутив неожиданный толчок, Марк Аврелий покачнулся и с сердитым шипением свалился на землю. И уже в следующее мгновение пулей пронёсся к дому, прошмыгнул у ног госпожи Бигглз и исчез внутри.
– Марк Аврелий! – вскричала она. – Вернулся!
– Пора бы уже, – заметил Джейсон.
Госпожа Бигглз пригласила ребят зайти, желая угостить их печеньем. И как они ни отказывались, настояла на своём, проявив завидное упрямство.
– Заходите, заходите в кухню, – говорила она, пропуская их вперёд. – У меня сегодня чудесное печенье.
Джулия согласилась зайти, намереваясь узнать, какая может быть связь между Обливией Ньютон и бегством кота. Рик пошёл только потому, что никогда не мог отказать никому, кто вежливо просит о чём – то. Джейсон последовал за сестрой и другом без всякой причины, весьма неохотно.
Потом он подумал, что время уже обеденное, а впереди неблизкий путь из Килморской бухты неизвестно куда, так что перекусить, пожалуй, было бы даже кстати.
Из прихожей они направились по коридору в кухню, и тут Джейсон заметил, что под ногами скрипит песок.
Поначалу он не придал этому значения, но потом невольно обернулся и удивился: откуда здесь может быть песок?
В кухне Клеопатра Бигглз открыла банку в цветочках:
– Вот смотрите! Масляное печенье!
И стала угощать Рика и Джулию, не заметив, что Джейсон остался в коридоре.
А он подошёл к двери и присмотрелся к тонкому слою песка на полу. Крохотные песчинки едва липли к пальцам, как и те, какие он видел в каменной комнате на вилле «Арго»: это оказался точно такой же мелкий, тонкий, почти неощутимый песок.
Песок пустыни. И попал он сюда из – под старой двери.
«Чёрт возьми, – подумал Джейсон, проводя рукой по волосам. – Она ведь очень похожа на Дверь времени на вилле «Арго»!»
– Рик! Джулия! – позвал он.
Дверь в коридоре Клеопатры Бигглз действительно выглядела старой, поцарапанной, очень крепкой на вид и, конечно, была заперта.
Хозяйка не могла вспомнить, чтобы открывала когда – нибудь эту дверь и что где – то лежит ключ от неё.
Она припоминала только, что дверь ведёт в подвал, правда очень странный, потому что иногда оттуда дул горячий воздух и наметало песок.
А поскольку у госпожи Бигглз никогда не было никакой нужды спускаться в подвал, она просто заставила дверь шкафом. Коты, однако, стали точить о него когти, и пришлось отправить шкаф в ремонт.
Сходство с дверью на вилле «Арго» весьма впечатляло. Старинные массивные болты здесь оказались точно такими же, какими крепился замок на Двери времени.
Когда Рик и Джулия увидели их, они обомлели.
– Госпожа Бигглз, а всё – таки расскажите нам, пожалуйста, подробнее, что произошло тут вчера вечером? – вежливо попросил Рик.
Хозяйка дома довольно путано рассказала, что среди ночи к ней явились Обливия Ньютон и какой – то чёрный человек, промокший под дождём.
– Манфред, – догадалась Джулия.
Судя по всему, Обливия, не особо церемонясь, направилась прямо к этой двери; богачка что – то говорила при этом, но госпожа Бигглз не помнит что именно, потому что сильно перепугалась. Как не помнит и того, что происходило дальше. Она проснулась поздно утром. Коты, казалось, с ума сошли, а Марк Аврелий провёл весь день на фонарном столбе, как будто его приводила в ужас одна только мысль вернуться домой.
– Кто – то даже открыл мой сервант в гостиной, – пожаловалась она. – Но, к счастью, ничего не украл.
– Скажите, госпожа Бигглз, а почему вы впустили к себе в дом этих людей среди ночи? – спросила Джулия.
– Ну как вам сказать, эта особа всегда была такой. непредсказуемой!
– Выходит, вы давно знакомы с ней?
– Ну да. Хотя и не очень нравилось это знакомство. Мне, во всяком случае.
– А ещё кому?
– Моей сестре. Обливия была её любимой ученицей, – призналась госпожа Бигглз.
– Ученицей? О чём вы говорите, госпожа Бигглз?
– О начальной школе в Чеддере, в городе сыра!
Клеопатра Бигглз прошла в гостиную и принесла оттуда старую фотографию в рамке; на снимке ребята увидели двух девочек, сидящих рядом.
– Вот эта, которая помладше, это я, – стала рассказывать Клеопатра Бигглз. – А это – моя сестра Клио. Клитемнестра Бигглз, точнее говоря. Она слыла в нашей семье умнее всех, но родители всё равно хотели, чтобы я тоже сделала карьеру. Клио очень любила читать. Книги, которые стоят здесь, она мне подарила. И потом, ей хотелось повидать мир. Поэтому она уехала из Килморской бухты и стала преподавать в Чеддере. Обливия Ньютон оказалась очень способной девочкой, очень многообещающей. Вот там они и познакомились.
– А потом? – Джулия хотела знать, что было потом.
– Прошли годы, и моя сестра затосковала по Килморской бухте и в конце концов вернулась сюда. А несколько лет назад она увидела в газете фотографию девочки, которая училась у неё в Чеддере. В газете рассказывалось о том, какую она сделала карьеру, какой стала успешной бизнес – леди. Клио очень порадовалась за неё. Знаете, у нас в семье все такие сентиментальные. Возможно, Клио думала, что такому успеху её любимой ученицы некоторым образом способствовала и она. любимая школьная учительница. И отправила своей бывшей ученице небольшой подарок. Обливия приехала навестить её и поблагодарить, причём явилась без предупреждения. И с тех пор всегда приезжала неожиданно, даже после смерти моей бедной сестрёнки.
Пока госпожа Бигглз рассказывала Джулии и Рику эту историю, Джейсон оставался в коридоре, не в силах оторвать глаз от двери.
– Ещё одна Дверь времени. – проговорил он, погладив её. При мысли об этом сердце у него застучало как сумасшедшее, и он испытал странное чувство. Он одновременно и разволновался от такого открытия, и огорчился, что существует другая такая же дверь, как у него дома.
Когда Джулия и Рик подошли к нему и сообщили всё, что рассказала госпожа Бигглз, он почти не слушал их. Он мог думать только об этой двери и о том, как открыть её.
– Считаешь, она тоже ведёт в подземный грот к такому же кораблю, как тот, что в гроте Солёного утёса? – спросила Джулия.
– Думаю, так оно и есть.
– Это по крайней мере объясняет, каким образом Обливия Ньютон оказалась в Древнем Египте, – заметил Рик.
Госпожа Бигглз с восхищением посмотрела на них, а потом, покачав головой, сказала:
– Ах, эти современные дети! Какое воображение!
И удалилась, торопясь спасти своё печенье от котов.
Как только она ушла, Джулия достала из кармана ключи от Двери времени и предложила:
– Попробуем?
Ключи легко один за другим вставлялись в замочную скважину, но не поворачивались. Дверь не открывалась.
– Не подходят, – заключила Джулия.
– Скорее всего, здесь нужен какой – то другой ключ, – сказал Джейсон.
– И я думаю, что он у Обливии.
События, хоть и медленно, начинали развиваться.
– Нам во что бы то ни стало нужно найти её, – сказал Джейсон. – Сейчас она уже вернулась оттуда.
– Откуда ты знаешь? – удивилась Джулия. – Может, она ещё там. Разве вы не говорили, что она что – то ищет?
– Да, но она же нашла – карту!
– Вот именно, – кивнула Джулия. – А теперь, когда нашла, наверное, хочет переслать что – то туда.
Рик согласился:
– Возможно. А почему нет?
Джейсон, напротив, с сомнением заметил:
– Не забывайте, что карта эта – первая и единственная существующая карта Килморской бухты, что принадлежала она супругам Мур и что они отвезли её в Египет для того, чтобы спрятать там в Коллекции. Это теперь уже ясно.
– Ну если ты так считаешь. – пожала плечами его сестра.
– Карта совершенно не нужна в Древнем Египте. Она нужна здесь и сегодня. – Джейсон указал на деревянную дверь. – Их уже две, понимаете?
Две старинные двери в одном старинном городке. Уверяю вас, это не случайное совпадение.
Он замолчал.
– То есть ты хочешь сказать. – проговорила Джулия, – что могут оказаться ещё и другие двери?
– А почему нет?
- Предыдущая
- 11/28
- Следующая