Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мур Улисс - Каменные стражи Каменные стражи

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Каменные стражи - Мур Улисс - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

— Где Рик? Где он! — вскричала Джулия и задрожала от страха, хотя крепко держала за руку Джейсона и они бежали в темноте по коридору.

— Наверное, впереди, — ответил Джейсон. — Нужно спешить!

Джулия, тяжело дыша, следовала за ним.

— Осторожно, здесь колодец! — предупредила она.

— Вижу, — ответил Джейсон. — Тут светлячки.

В полнейшем мраке, окружавшем их, еле заметно светилось отверстие колодца — свет шёл откуда-то снизу, должно быть из подземного грота.

Джулия обернулась:

— Но я не слышу их. И Рика тоже не слышно.

— Идём! Быстрее!

Они перескочили через колодец и побежали дальше.

— Откуда они взялись? — заговорила Джулия через некоторое время. — Как они попали в башенку?

— Не знаю. Понятия не имею.

Брат и сестра добрались до комнаты, откуда жёлоб вёл в подземный грот, и снова прислушались.

— За нами никого нет, — проговорила Джулия.

— Тогда, значит, Рик уже спустился, — заключил Джейсон.

— И не подождал нас?

Джейсон посмотрел на сестру и указал на спуск:

— Поехали!

— Не дождавшись его?

— Не здесь, Джулия. Нам нужно как можно дальше уйти от Обливии и Манфреда.

Брат и сестра сели на край жёлоба, опустили в него ноги и друг за другом поехали вниз. А когда приземлились на песок, сразу стали искать Рика.

Но не нашли.

Светлячки летали под высокими каменными сводами грота и отражались в воде.

Судно стояло, как всегда, на своём месте у деревянного причала, фигура викинга на носу смотрела на другой берег грота.

— Где же Рик? — всхлипывая, спросила Джулия.

Джейсон поспешил на палубу.

— Не знаю! — крикнул он. — Помоги мне!!

—  Двойка поведёт к смерти, единица отправит вниз… — продолжал Рик, на ощупь двигаясь по другому коридору. — Двойка поведёт к смерти… Двойка поведёт к смерти.

Он остановился, чтобы перевести дыхание. И продолжал мысленно повторять стишок. И только когда немного успокоился, прислушался.

Голосов Обливии и Манфреда он не услышал, как и шагов Джейсона и Джулии. Вообще не слышал ни звука, ни малейшего шума. Ниоткуда.

Он остался один.

В полнейшей темноте.

И в полнейшей тишине.

И не в том коридоре, в какой нужно было идти.

Но он сам сделал этот выбор. В той суматохе, что началась после того, как погас свет, Рик сознательно свернул в один из двух «неверных» коридоров, про которые в стишке говорилось, что они ведут к смерти.

Он сделал это в надежде, что Обливия и Манфред последуют за ним, а не за Джейсоном и Джулией. Так он хотел обезопасить их и надеялся, что потом вернётся в круглую комнату и догонит.

Но теперь, когда оказался в темноте и прошёл неизвестно какое расстояние, не помня, сколько раз и куда сворачивал, он начал понимать, что вряд ли удастся вернуться назад.

Потому что даже не представлял теперь, в какую сторону двигаться.

Его окружал полнейший мрак.

Мрак и тишина.

Что делать?

Врождённый оптимизм подсказал ему встать на четвереньки и двигаться на ощупь.

Он опустился на землю возле стены и стал двигаться, придерживаясь за неё рукой, но потом стена окончилась, и он опять не знал, куда идти.

— Как же всё-таки выбраться отсюда? — в задумчивости произнёс он вслух, и слова его отозвались громким эхом. Это означало, что он попал в какую-то более просторную пещеру, намного больше коридора, по которому шёл вначале. Больше — но насколько больше?

Рику хотелось завопить, заорать во всё горло, но он сумел сдержаться и попытался взять себя в руки.

Он устремил взгляд в полнейший мрак, окружавший его, и громко произнёс:

— Куда мне идти, папа?

— Пойдём сюда, — решил Манфред, зажигая очередную спичку.

— Почему сюда? — спросила Обливия.

— Мне кажется, я видел там какой-то свет.

— А я слышала шаги в другом коридоре.

— Ребята разошлись в разные стороны, — объяснил Манфред. — Они ведь знают эти ходы.

Спичка погасла.

— Почему ты упустил их?

— Он укусил меня за руку.

— Ты ничтожество!

Манфред промычал что-то невнятное.

— Что ты сказал?

— Я сказал, что не хотел идти сюда. Никогда не хотел заходить в эти дурацкие двери. Напрасно согласился.

— Нельзя ли хотя бы вернуться туда, откуда пришли?

— Я уже пробовал.

— Ну и что?

— Дверь заперта.

— Ты постучал?

— Да.

Манфред зажёг спичку.

— Кончаются. Если хотим куда-то прийти, нужно двигаться сейчас же.

— Ты уверен, что это нужный коридор?

— Нет.

— А если неверный?

— Ничего не поделаешь.

Рик долго стоял недвижно, зажмурившись, хотя вокруг и так было темно.

Но когда открыл глаза, то… даже протёр их руками и поморгал, желая убедиться, что ему не мерещится.

Он увидел крохотную мигающую точку — маленькую светлую точечку, которая колыхалась в нескольких метрах от него, словно пушинка, принесённая ветром.

Или как светлячок.

Непонятно, откуда он взялся здесь, в этом мраке, но он освещал, хоть и очень слабо, пространство вокруг себя.

— Спасибо, папа… — прошептал Рик, чувствуя, что на глаза наворачиваются слёзы.

Светлячок означал только одно: грот, где стоит «Метис», недалеко. Более того, Рику впервые вдруг показалось, будто он различает шум моря, слышит, как волны бьются о скалы.

Обретя надежду, Рик подошёл к светлячку, который словно поджидал его, опустившись на камень.

Рик наклонился к нему и взял в руки, а потом поднял на раскрытой ладони высоко над головой.

Светлячок взлетел, и Рик последовал за ним. Крохотного мигающего огонька едва хватало, чтобы осветить Рику кончик носа, но всё же это был его спутник, живое существо. Проводник.

Дальше Рик шёл, уже ни о чём не тревожась, следуя за светлячком.

Он не мог бы сказать, как долго шёл, но в какой-то момент ощутил рядом какие-то невидимые стены, а пол под ногами сделался гладким, ровным и пошёл в гору.

Рик упрямо двигался дальше. И хотя теперь он догадывался, что светлячок уводит его в сторону от «Метис», он не остановился, понимая, что, наверное, лишь это крохотное насекомое ещё связывает его с жизнью.

Он поднимался всё дальше, пока светлячок не опустился на стену. Рик попытался понять зачем и слишком поздно заметил, что жучок забирается в какое-то углубление в камне.

— Нет, подожди! — воскликнул мальчик. — Куда ты?

Он в отчаянии попытался поймать светлячка, но тот прятался всё дальше в расщелине, и свет его стал меркнуть.

— Нет! Нет! — простонал Рик, испугавшись, что снова окажется в беспросветной темноте. Он прислонился к стене и почувствовал, что это не грубый природный камень, а стена, обработанная человеком. Мало того, он понял, что это какая-то скульптура. Судя по всему, огромная, возвышающаяся над ним и заполняющая собой всё пространство.

Рыжеволосый мальчик принялся ощупывать основание скульптуры, очень хорошо понимая, что именно надеется найти. Некий выступ, который он непременно узнает на ощупь…

Выключатель.

Он замер.

И снова ощупал.

Это и в самом деле оказался один из тех старинных фарфоровых выключателей, круглых и чёрных, со сдвигающимся стерженьком посередине.

Рик почувствовал, как от волнения задрожали руки.

Он сдвинул стерженёк вверх.

И вспыхнул свет.

«Аннабелле» быстро вернулась на пляж Китовой бухты, и трое мужчин вытащили лодку на берег. Все трое пропахли водорослями и гнилой рыбой.

— Не нахожу слов, чтобы поблагодарить вас, — сказал Леонардо своим спутникам, когда все наконец ступили на землю. — Вы спасли мне жизнь.

— Не нас вы должны благодарить, — возразил господин Кавенант, — а госпожу Калипсо. Это она попросила нас отправиться в море и привела к вам.

Леонардо обернулся и крепко обнял худенькую женщину, которая рядом с ним казалась особенно хрупкой. Глядя, как этот гигант нежно обнимает её, мужчины почувствовали себя лишними.

Покашляв, дизайнер сказал: