Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мур Улисс - Каменные стражи Каменные стражи

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Каменные стражи - Мур Улисс - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

Но в громадной пещере слабый луч просто таял в темноте, где виднелась только чёрная приближающаяся клетка.

— Джейсон, иди сюда! — позвал Рик, поддерживая Джулию.

Джейсону хотелось рассмотреть, кто там, в этом лифте. Ясно же, что кто-то есть. Сердце у мальчика так и дрогнуло…

— Джейсон! — снова позвал Рик.

— Уходите! — отозвался Джейсон. — Идите дальше!

Рик и Джулия не заставили его повторять дважды и поспешили наверх.

Джейсон отошёл немного назад, к ограде, выбирая место получше — не слишком близко к подъезжающей клетке и не вплотную к ограде, за которой светлая дорожка вела к усыпальнице.

Он решил дождаться лифта, спрятавшись за сталагмит. Если тут начало, решил Джейсон, то именно сейчас всё и должно начаться.

Он услышал, как Рик и Джулия уходят вверх по лестнице. Он остался один.

Наконец клетка поднялась. Сначала появилась её крыша, подвешенная к тросу на нескольких цепях, потом и сам лифт.

Джейсон почувствовал, что холодеет от страха.

В лифте находился какой-то человек.

— Рик, хватит, остановимся! — попросила Джулия, прислонившись к стене и тяжело дыша. Где-то наверху она вдруг заметила слабый дневной свет.

— Ну как, тебе лучше? — спросил Рик, опускаясь рядом с подругой на колени.

— Лучше.

Бледная, дрожащая от страха, девочка едва держалась на ногах.

— Не знаю, что со мной случилось. Я так испугалась. — Она указала вниз. — Там Джейсон…

— Знаю, — согласился рыжеволосый мальчик.

— Мы ведь не можем бросить его!

— Да, но ты…

— Мне уже лучше. Сходи за моим братом.

Рик поднялся. Кругом полумрак, фонарь остался у Джейсона, но мальчик помнил дорогу, по которой только что прошёл.

— Ладно, иду за ним.

— Постарайся, чтобы всё получилось хорошо, — улыбнулась Джулия. — Потому что мне ведь не спасти вас.

Рику понадобилось меньше минуты, чтобы спуститься к ограде усыпальницы. Ещё из-за угла он услышал голос Джейсона.

— Как тебе это удалось? — спрашивал он кого-то.

Дальше Рик пошёл тихо и осторожно. Он не расслышал ответа незнакомца, но в голосе друга ощущалось волнение. Шаг, другой, и Рик увидел Джейсона, стоящего у ограды с фонарём в руке.

— Я не собираюсь оставаться тут навсегда, словно в могиле, — твёрдо произнёс Джейсон.

Рик испугался, что речь идёт о чём-то ужасном, и подошёл ближе.

Голос незнакомца звучал так тихо и тревожно, что у мальчика даже мурашки побежали по коже, но разобрать слов не удалось.

— Вот что я тебе предлагаю, — сказал Джейсон. — Пойдём вверх по лестнице и забудем про всё это. Как будто ничего не случилось. Согласен?

Из-под ноги Рика выскользнул камешек, и Джейсон замолчал.

— Кто там? — отчётливо произнёс мужской голос.

Рик стиснул зубы и попытался сообразить, знакомый ли это голос.

— Рик, это ты? — окликнул Джейсон, освещая дорожку фонарём.

«Зря он зовёт меня, лучше бы помолчал», — подумал Рик, отходя в тень.

Джейсон действовал, словно нарочно, не так, как следовало бы. Он поднял лежащий у ограды рюкзак Рика и, направляясь вверх по дорожке, сказал:

— Я пошёл.

За спиной у него Рик увидел высокую узкую тень.

И тут фонарь Джейсона на мгновение осветил взволнованное лицо Фреда Засони.

— Смотри, Рик, — спокойно обратился к другу Джейсон, когда подошёл ближе. — Смотри, кто приехал в лифте!

Угловатая фигура Фреда вырисовывалась у него за спиной.

Рик покачал головой:

— Но как ему удалось?

— Говорит, что шёл за нами по туннелю, пока мы искали паровоз. Только ступил на лесенку, чтобы подняться к нам, как «Клио» полетела, словно ракета. Ему оставалось только как можно крепче вцепиться в перила. А потом, говорит, потерял сознание и очнулся, когда в пещере уже горел свет.

— И тогда я сел в лифт, — прибавил Фред, подходя ближе, — решил, что лучше поберечь силы, ведь здесь и так сплошной кошмар…

— Это верно, — согласился Рик, недовольный неожиданным появлением этого человека, который определённо мешает их приключению.

— Где Джулия? — спросил Джейсон у Рика.

— Думаю, уже наверху, — ответил тот, указывая на свет, виднеющийся вдали.

Джейсон прошёл немного вперёд, осмотрелся и сказал:

— У меня такое ощущение, будто я уже бывал в этой пещере…

Он сделал ещё несколько шагов, свернул направо, и тут у него уже не осталось никаких сомнений, потому что землю здесь покрывали голубиный пух и перья, сухой птичий помёт и ещё свежие лужи смолы, появившейся тут накануне днём.

— Ну конечно! Это же Черепаховый парк! — воскликнул Джейсон.

— Вот как! — обрадовался Фред Засоня. — Я так давно мечтал побывать здесь.

Джулия радостно рассмеялась, когда поняла, кто этот загадочный человек, поднявшийся на лифте, и припомнила, что слышала какой-то крик, когда паровоз тронулся с места.

Через несколько минут все четверо выбрались на поверхность, на солнечный свет, вернее, на свет заходящего за горизонт солнца.

В старом Черепаховом парке их встретил громкий птичий концерт и стрекот насекомых. Дорожки, которые некогда расчерчивали этот парк на холме, образуя красивые геометрические фигуры, теперь густо заросли травой и кустарником.

Джулия указала на небольшое круглое сооружение, похожее на кулич, водружённый на несколько колонн. Это оказался ещё один вход в усыпальницу семьи Мур, обращённый в сторону моря.

Как выяснилось, к усыпальнице прежних владельцев виллы «Арго» вели две дороги: одна отсюда, с холма, а другую защищал мрак подземелья и оберегал специальный паровоз, стоявший в пещере.

Фред не стал слушать разговоры ребят и с облегчением расстался с ними, сказав, что вернётся домой пешком. Добавил также, что из-за всего, что произошло на вокзале, у него скопилось очень много работы.

Ребята посмотрели ему вслед, и потом Джейсон показал Рику и Джулии домик, куда накануне днём водил его Леонардо.

— Там на стенах есть автографы их всех, — сообщил он, — именно отсюда и спустился Блэк Вулкан первый раз, когда решил обследовать пещеру, где они только что побывали.

— Это и есть начало всего? — спросил Рик.

— Наверное, — ответил Джейсон. — А может, конец всего, судя по тому, как складываются дела.

Он говорил это с явным огорчением. В сущности, они ведь так и не нашли ничего, что касалось Первого ключа и Блэка Вулкана. Разве только Дверь времени, которую он оставил на своём паровозе.

День клонился к концу, и Джейсон не забыл совет Нестора вернуться через три часа.

— Тут есть дорога, которая ведёт прямо к вилле «Арго», — сказал Джейсон. — Самый короткий путь к дому.

— А как же наша лодка? — спросила Джулия, следуя за ним.

— Никому не придёт в голову воровать лодку в рыбачьем посёлке, — заверил её Рик.

Глава 24

Вы умеете грести?

Пришла пора закрывать книжный магазин или, если угодно, библиотеку в Килморской бухте, когда Калипсо услышала какой-то странный звук. Отложив книгу для детей, которую просматривала, она прислушалась. Как будто где-то что-то слегка постукивало, всё ритмичнее и настойчивее.

Словно чьи-то шаги приближались или накатывал лёгкий прибой. Нет, как будто кто-то стучал в стену, прослушивая, нет ли где-нибудь пустоты.

Едва заметный шум прекратился, и Калипсо уже решила, что ей почудилось, снова взялась за книги серии «Сомнамбула», страницы которых флюоресцируют, так что их можно читать и в темноте. А книга в её руках изображала небосвод и созвездия.

Но вот звук возобновился, на этот раз сильнее, громче и настойчивее.

Теперь Калипсо уже не сомневалась, что это ей не чудится. Кто-то действительно стучал. И делал это всё громче и громче, так что весь магазин заполнился этим стуком.

Тук-тук.

Тук-тук.

Тук-тук.

Звук доносился с задней стороны дома.