Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый ключ - Мур Улисс - Страница 27
— Но всем же известно, что тебя укусила акула. И доктор Боуэн тоже говорит…
— Фред, ты же знаешь, как я люблю тебя, — сказал смотритель маяка, кладя руку на плечо друга. — Ну, скажи мне… ты видел когда-нибудь в этом холодном море акулу?
Немного подумав, Фред произнёс:
— Мм… Вообще-то, нет. Но я видел китов. И очень больших!
Леонардо кивнул и стал спускаться к паровозу вечной молодости.
И тоже вспомнил о китах.
Посмотрев на шедшего рядом Фреда, подумал, что надо бы рассказать ему, как потерял глаз и как примчались спасать его Улисс, Пенелопа и Калипсо, как Пенелопа и Улисс потом отвезли его к доктору Боуэну, а Калипсо… Калипсо, отчаянно рыдая, вернулась в свою книжную лавку…
Кит, подумал Ленардо. И Калипсо.
Сегодня вечером она спасла его.
«Но как она узнала, что я в опасности?» — вдруг задумался он, остановившись.
Фред прошёл немного дальше и не сразу заметил, что Леонардо отстал.
— Леонардо! — позвал он.
Смотритель маяка раскачивал фонарь.
— Как она узнала?.. — произнёс он вслух.
— Кто узнал? — поинтересовался Фред.
— Я ведь был в море… — проговорил Леонардо, продолжая размышлять. — И она вдруг появилась в нужный момент вместе с господином Кавенантом и дизайнером.
— Не понимаю, о чём это ты, — пожал плечами Фред.
— Как будто кто-то предупредил её, понимаешь?
— По правде говоря, нет, не понимаю, — с неохотой признался Фред. — Но сегодня неудачный день, уж поверь мне. И надеюсь, мы скоро всё закончим, потому что я смертельно устал.
— Послушай, Фред… — с волнением заговорил Леонардо, осматриваясь. — Окажи услугу! Ты ведь знаешь, как добраться отсюда до паровоза?
Фред почесал затылок:
— Ну, знаю… Нужно спуститься на лифте и…
— Прекрасно! Послушай, я целиком полагаюсь на тебя. — Леонардо протянул ему флакончик с зелёным снотворным. — Вот что нужно сделать. Поднимись на паровоз, и как только увидишь, что кто-то выходит из двери, хотя это вообще-то не должно произойти ни в коем случае… В общем, брызни этому человеку в лицо вот из этого флакона. Я подойду чуть позже, и ты отправишься домой спать.
Фред, не очень довольный, посмотрел на часы.
— Тебе легко говорить, — сказал он, беря флакончик. — А я могу опоздать на работу. Ну ладно, так и быть… Зато хоть завтра смогу выспаться спокойно.
Леонардо приобнял его.
— Спасибо! — сказал он и со всех ног бросился в книжную лавку Калипсо.
Воришка, бегающий по крышам, жестом остановил Джейсона и Манфреда.
— Что ещё? — спросил Джейсон.
— Смотрите! — воскликнул Дагоберто, переступив через стражника, который всё ещё спал на террасе.
На лестнице у двери и на ступенях, ведущих в монастырский дворик, виднелось несколько грязных следов.
— По меньшей мере трое… Двое невысокого роста и один побольше.
— Плохой знак, — заметил Манфред, опираясь на алебарду, отнятую у солдата.
— А я так не думаю! — возразил Джейсон, вздохнув с облегчением. — Тут могут быть и следы Джулии!
— Пожалуй, а те, что побольше, Обливии, — заметил Манфред.
Джейсон посмотрел на лестницу, по которой они с сестрой совсем недавно поднялись сюда. Следы явно вели вниз.
— Дело в том, что дверь находится там, внизу. И я должен узнать, куда делась моя сестра!
— Отлично! — обрадовался Манфред. — Так идём туда, и побыстрее!
Джейсон начал спускаться по лестнице, но обернулся к Дагоберто, оставшемуся наверху:
— А ты что, не идёшь с нами?
Мальчик с белыми глазами покачал головой:
— Я привёл тебя, куда ты просил. Как обещал, и это всё.
Джейсон не настаивал, решив, что лучше не показывать Дверь времени. Он поднялся наверх и протянул Дагоберто руку:
— Как хочешь. Спасибо за всё, что сделал.
— Спасибо и тебе, — кивнул Дагоберто, и Джейсон увидел у него в руках тетрадь Улисса Мура.
Мальчики в упор посмотрели друг на друга.
А Манфред тем временем, громко топая, спускался по лестнице.
Выйдя в монастырский дворик, он с трудом узнал его. И всё же именно здесь солдаты схватили их с Обливией, как только они, сойдя с того сумасшедшего судна в гроте, открыли эту дверь.
— Невероятно… — прошептал Манфред, глядя на следы, оставленные Джулией, Обливией и Ригоберто.
Следы вели к двери, которую Манфред сразу же узнал. Та самая, через которую они вошли сюда.
— Будем надеяться, что за нею обойдётся на этот раз без бури! — сказал он в полный голос.
И попытался открыть дверь, но она не поддавалась, не открывалась — заперта. Манфред потряс ручку, потянул на себя, толкнул раз, другой и принялся стучать в дверь алебардой.
— Что случилось? — спросил, подбежав, Джейсон.
Манфред пнул дверь ногой, отступил и посмотрел на неё, сощурившись:
— А то, что не открывается.
— Как не открывается? — удивился Джейсон и тоже толкнул дверь, но лишь убедился, что Манфред прав.
И тут его охватил ужас.
— Заперта! — вскричал мальчик. — Дверь времени заперта!
— И что? — пожал плечами Манфред.
— Что? — Джейсон развёл руками. — А то, что теперь мы не сможем выбраться отсюда!
Тем временем в монастырском дворике появились какие-то тени и послышался глухой гул. Манфред и Джейсон замерли и насторожились.
— Да брось, — сказал Манфред, — как это не сможем выбраться?
— Дверь времени… — проговорил Джейсон. — Это единственный способ вернуться на виллу «Арго». Она должна была оставаться открытой до тех пор, пока в неё снова не пройдут четыре человека.
Манфред ударил в дверь алебардой.
— Но она заперта. Выходит, в неё вышли четыре человека… — пояснил Джейсон.
— Но как это может быть? — разозлился Манфред. — Тут что… нет никакого паспортного контроля или чего-нибудь в этом роде?
Джейсон покачал головой, а Манфред продолжал возмущаться:
— В самолёт садишься, так тебя десять раз обыщут, проверят билет, паспорт и…
Джейсон чуть не плача ощупал карманы:
— И ключи здесь!
— Теперь понимаю! — Манфред ещё пару раз пнул дверь ногой. — Так бывает, когда запрёшь в машине ключи от квартиры, а в квартире — ключи от машины.
— Примерно так и получается.
— Да, но всегда ведь можно разбить стекло, — продолжал Манфред. — Или выбить дверь.
— Но только не такую.
Манфред сжал кулаки и стал ходить из стороны в сторону.
— Я знал, что мне не следует идти сюда! Я чувствовал! Нужно было оставаться с Гвендалин и стричь волосы. Вот что мне следовало делать. Как и в тот раз, когда Обливия отправилась открывать дверь у той старухи с её сотней котов. Ненавижу котов! Спалил бы их всех с удовольствием! Но я остался в Килморской бухте и торчал под дождём, ожидая Обливию, даже не зная, куда она отправилась, войдя в эту дверь.
— Она прошла в землю Пунто, чтобы отнять у нас карту.
— Земля Пунто? А это ещё что за чертовщина?
— Древний Египет, — проговорил Джейсон упавшим голосом.
— Такой же, как тут? — спросил Манфред.
— Примерно. Только гораздо древнее.
— Старее королевы Англии? — спросил Манфред, вспомнив самое древнее, что знал. — Старее футбольной команды «Манчестер Юнайтед»?
Джейсон схватился руками за голову:
— Что же теперь делать?
Манфред ещё несколько раз подёргал дверь, желая окончательно убедиться, что она не открывается. Потом огляделся: ему опять показалось, будто кто-то наблюдает за ними.
— Послушай, — сказал он, подходя к Джейсону. — Ты наверняка знаешь, как работает эта штука. Ведь должен быть какой-то способ вернуться обратно. Когда вы были в земле Гунто…
— Пунто, — уточнил Джейсон.
— Какая разница! Обливия куда вернулась оттуда? В дом той старухи с котами?
— Да.
— А вы?
— На виллу «Арго»… — ответил Джейсон, понимая, что Манфред не знает разницы между семью дверями в Килморской бухте, каждая из которых открывается только одним ключом и ведёт только в какое-то одно место, тогда как дверь на вилле «Арго» может вывести куда захочешь. — Но минутку…
- Предыдущая
- 27/38
- Следующая