Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свидание по контракту - Кренц Джейн Энн - Страница 22
Мэрилин скептически приподняла бровь.
– Ты хочешь сказать, что я неплохо держусь для женщины, муж которой унизил ее, по собственной воле выбыв из политической гонки за место в сенате, и теперь к тому же с ней разводится?
– Да, год у тебя выдался непростой.
– Это уж точно. Сплошной стресс. Суровая штука – жизнь. – Мэрилин открыла дверь в дом. – Давай пройдем внутрь. Здесь холодно. Надвигается шторм.
Гейб посмотрел на часы.
– Ко мне должны с минуту на минуту приехать.
– Лилиан Харт?
«Я мог бы догадаться», – подумал Гейб.
Мэрилин рассмеялась глубоким грудным смехом.
– Не делай удивленного лица. Все в городе уже знают, что ты был с ней ранним утром в «Летающей тарелке».
– Утро не было ранним.
– Насколько это у вас серьезно? Вы с ней спите?
Та легкость, с которой она задала этот весьма личный вопрос, стала хорошим напоминанием о том, насколько близкими были у них с Мэрилин отношения. Гейб вдруг поймал себя на том, что хочет защитить Лилиан от некой смутной угрозы, которой он не мог бы дать точное определение. Или, возможно, то был остаточный эффект от нравоучений Митчелла, которыми тот пичкал Гейба в детстве. Мужчина с фамилией Мэдисон никогда не позволит себе скомпрометировать женщину. Митчелл вбил основополагающий принцип того, что следовало бы назвать истинно мужским поведением, в Рейфа и Гейба, когда те еще были совсем детьми. Да даже если бы Гейб и захотел что-то рассказать о них с Лилиан, он бы не смог этого сделать, потому что никаких отношений с Лилиан у него не было. И об этом не без сарказма Гейб поспешил себе напомнить.
– Нет, – сказал он. – Мы случайно встретились утром на берегу. У обоих день оказался свободным. Ни одному из нас не хотелось завтракать в одиночестве. Не так уж все запущенно, как видишь.
Мэрилин понимающе подмигнула ему на правах старой приятельницы:
– Не переживай. Я не собираюсь вам мешать. Я просто хотела поприветствовать давнего друга.
С этими словами Мэрилин прошла в дом.
Гейб еще раз взглянул на дорогу. Машины Лилиан не было видно. С большой неохотой он проследовал за Мэрилин в свой маленький домик.
– Господи, неужели ты не мог найти жилье получше? – Мэрилин с брезгливой гримасой обвела взглядом обветшалый интерьер. – Не совсем в твоем стиле, согласись?
– Пока Рейф и Ханна не открыли отель, не так уж много в Эклипс-Бей мест, где можно остановиться с большим комфортом, чем тут. Ты же знаешь, какой у меня был выбор: либо поселиться здесь, либо в доме деда. – Дверь со скрипом закрылась за ним. – Зная, что у деда я жить не смогу, я снял этот дом. Здесь есть все, что мне нужно.
– Что именно?
– Уединенность.
– Ладно, я тебя поняла. У тебя жаркое свидание с Лилиан Харт, а я стою у вас на пути. – Мэрилин с королевской грацией присела на подлокотник дивана. – Обещаю, что скоро уйду. Мне надо поговорить с тобой, Гейб.
Гейб не стал садиться. Он не хотел, чтобы она тут задерживалась. Прислонившись к стене, Гейб сложил на груди руки.
– В чем дело, Мэрилин?
– Разве я не могу зайти просто так? Нужна особая причина? Мы с тобой не вчера познакомились. Наши отношения имеют свою историю.
– История никогда не была моим любимым предметом. В колледже, если ты помнишь, я учился на бизнесмена.
– Я слышала, ты зарегистрировался в брачном агентстве Лилиан.
– Кто тебе об этом сказал?
– Каролина Роудс. Я познакомилась с ней в прошлом году, когда она занималась сбором средств для кампании Тревора.
Гейб сразу понял, о ком идет речь. Каролина Роудс была в числе тех пяти женщин, с которыми его свела Лилиан.
– Портленд в определенном смысле маленький город, верно? – сказал он. – Почти такой же маленький, как Эклипс-Бей.
– Дело не в размерах города, дело в размерах того мирка, в котором ты вращаешься. – Мэрилин закинула ногу на ногу. – Люди, которые управляют компаниями уровня «Мэдисон коммершл», как правило, вращаются в довольно узких кругах.
– Теперь я понимаю, что мне следует больше выходить в люди. Расширять свои горизонты.
Мэрилин усмехнулась:
– Слышала, что твое свидание с Каролиной закончилось полным провалом.
– А мне кажется, что мы очень приятно провели вечер.
– Каролина сказала, что уже в десять была дома и что ты даже не пытался напроситься к ней на чашечку кофе. И еще она сказала, что, глядя на тебя, и дурак бы понял, что ты с большей охотой сидел бы за рабочим столом в офисе в компании своего компьютера, чем за украшенным цветами столиком в хорошем ресторане в компании с ней.
– Проклятие! Неужели женщины говорят о таких вещах?
– Конечно, говорят.
– Постараюсь не забывать об этом. – Гейб взглянул на свои часы. – Так ты скажешь, зачем ты здесь?
Мэрилин продолжала улыбаться, но, как показалось Гейбу, улыбка ее сделалась несколько напряженной.
– Ты говоришь так, словно единственное, что могло меня сюда привести, – это бизнес.
– Все последние годы если мы и встречались, то ты обращалась ко мне исключительно с целью получить пожертвования на кампанию Тревора.
– И всегда уходила ни с чем.
– Мэдисоны никогда не вкладывали средства в политику.
– Я понимаю, что Тревора ты не стал бы поддерживать, но теперь ситуация изменилась…
В дверь, ведущую в дом с заднего двора, коротко постучали. Мэрилин остановилась на середине фразы. Гейб выпрямился.
– Сдается мне, моя гостья решила сегодня пройтись пешком.
Он прошел через кухню с убогой обстановкой и открыл дверь.
Лилиан стояла на застекленной веранде с огромным продуктовым пакетом в руке. На ней был тот же плащ, что и в Портленде, хотя дождя на улице еще не было. Плащ был распахнут, открывая взгляду черную водолазку и черные брюки. Поверх водолазки на Лилиан была туника с изображением молнии ярко-бирюзового цвета.
– Я думал, вы приедете на машине, – сказал Гейб.
– Сюда быстрее дойти, чем доехать.
– Но уже почти стемнело.
– Ну и что? Это же Эклипс-Бей, а не большой и страшный город.
– Послушайте, отважная леди, вы должны понимать, что бродить в одиночестве по тропинке между морем и скалами после захода солнца довольно опрометчиво.
– Может, вы заберете у меня этот мешок с продуктами или так и будете держать меня на улице, пичкая нотациями?
– Давайте сюда этот чертов мешок.
– Ба, да вы сегодня в отличном настроении!
– У меня незваный гость. – Гейб забрал у нее пакет и отступил на шаг. – Мэрилин Торнли. Она надолго не задержится.
– Это хорошо, потому что на троих здесь еды не хватит.
Пакет с продуктами был таким тяжелым, что оттягивал руки. Но Гейб предпочел не вступать в дискуссию и поставил его на кухонную стойку без комментариев.
В дверях кухни возникла Мэрилин. Она одарила Лилиан той же сияющей улыбкой, которая раньше досталась Гейбу.
– Лилиан, не видела тебя целую вечность. Приятно снова встретиться.
– Привет, Мэрилин. Действительно давно не виделись, – любезно ответила Лилиан.
– Я не думала помешать вашей вечеринке, – сказала Мэрилин. – Просто, узнав, что Гейб в городе, решила заехать и поприветствовать его.
– Проводишь сбор средств? – ровным тоном поинтересовалась Лилиан. – Ходят слухи, что теперь, когда Тревор освободил место, ты сама решила податься в политику.
Наступила небольшая пауза. Обе женщины продолжали лучезарно улыбаться друг другу.
– Мы с Гейбом как раз говорили о том, как быстро распространяются новости в этом городе, – сказала Мэрилин с едва заметными металлическими нотками.
– Я сегодня в супермаркете случайно встретилась с Памелой Маккаллистер, – сказала Лилиан. – Ее муж Брэд преподает в Колледже Чемберлена, но у него и в институте есть часы. Он говорит, что ты уже набрала штат и назначила Клер Дженсен своей главной помощницей.
– Ты знаешь Клер?
– Да. Мы не так уж часто виделись в последние годы, но когда-то вместе с ней работали в местном ресторане во время каникул. Она уже в колледже говорила, что собирается заниматься политикой.
- Предыдущая
- 22/66
- Следующая