Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наваждение - Кренц Джейн Энн - Страница 19
Бакстер потушил фонарь, и в то же мгновение их окутала непроглядная тьма.
Полагаясь на свою память, Бакстер двинулся к входной двери кухни. Дверь легко открылась, издав предательский тихий скрип. Тусклый свет фонаря с противоположной стороны улицы сквозь туман пробивался во двор.
Шарлотта поставила было ногу на ступеньку лестницы, ведущей из полуподвала, но Бакстер схватил ее за руку, удерживая на месте. Она послушно замерла, ожидая, когда он подаст ей сигнал, что можно выходить на улицу.
Слава Богу, она больше не задавала вопросов, и Бакстер был благодарен ей за молчание. Он постоял, напряженно прислушиваясь. Издалека донесся стук колес экипажа по мостовой, но вблизи все было тихо — непохоже, что кто-то прячется в засаде.
Бакстер слегка подтолкнул Шарлотту. Она проворно взлетела вверх по ступенькам. Он поднялся следом. Как только они вышли на улицу, он свернул и повел ее к парку, где их ожидал экипаж.
Внезапно из тумана перед ними возникла огромная фигура — грузный, крепко сбитый мужчина в мешковатом кучерском сюртуке и шляпе с низкой тульей. В свете близстоящего фонаря тускло поблескивало дуло пистолета, который он сжимал в мясистом кулаке.
— Так-так, кого это сюда принесло? — раздался грубый хриплый голос. — Что здесь вынюхивает эта парочка?
Шарлотта беззвучно ахнула от неожиданности, но не вскрикнула.
— Прочь с дороги, — приказал Бакстер.
— Полегче, приятель, — ощерился разбойник, и в свете фонаря стали видны черные дыры у него во рту на месте выпавших зубов. — Вы были в моем доме, и я не дам вам унести то, что принадлежит мне по праву.
— Ваш дом? — Шарлотта уставилась на него в полном недоумении. — Как вы смеете? Мне совершенно точно известно, кто был владельцем этого особняка.
— Мисс Аркендейл, — негромко промолвил Бакстер. — Мне кажется, сейчас не время…
— Говорю вам, это мой дом! — рявкнул громила, злобно воззрившись на Шарлотту. — Я слежу за ним уже три ночи подряд да и раньше сюда частенько наведывался.
— Зачем вам это понадобилось? — сурово спросила Шарлотта.
— Все хочу разузнать, надолго ли хозяин уехал да не собирается ли он внезапно среди ночи нагрянуть.
— Боже правый, да вы настоящий взломщик!
— Точно так. Настоящий взломщик. — Разбойник гордо ухмыльнулся. — Меня еще ни разу не поймали с поличным, а все потому, что осторожен. Всегда прежде разузнаю, дома ли хозяева, а потом занимаюсь своим делом. Вот нынче собрался в дом залезть — и что вижу? Парочка простачков обчистила особняк вперед меня.
— Я сказал тебе, прочь с дороги, — промолвил Бакстер, понизив голос. — Больше повторять не буду.
— Вот это правильно. У меня сегодня нет времени на разговоры. — Взломщик смерил Бакстера насмешливым взглядом и ухмыльнулся Шарлотте своим щербатым ртом. — Ну что, мадам Проныра, чем успели поживиться? Поди серебра прихватили? Или безделушки из шкатулки? Что бы то ни было, все мое. Давайте-ка сюда поживее.
— Мы ничего ценного не брали, — заявила Шарлотта.
— Ну да, рассказывайте. — Разбойник хмуро покосился на альбом в руках Шарлотты. — А это что?
— Просто книга. Ничего ценного.
— Книжки мне не нужны, это верно. А что вы прячете под плащом? Дайте-ка взглянуть. Готов спорить, там у вас хорошенький подсвечник, а может, ожерелье или даже два. Ну-ка распахнете плащ.
— И не подумаю, — холодно отчеканила Шарлотта.
— Ах ты, болтливая сучка! Ну, я тебе покажу, если будешь ерепениться.
Разбойник развернулся с молниеносной быстротой и, вскинув пистолет, как дубинку, замахнулся, целясь Бакстеру в голову.
— Нет! — выдохнула Шарлотта. — Умиляю, не причиняйте ему вреда. Он всего лишь выполнял мой приказ.
В ту же секунду Бакстер, быстро пригнувшись, ловко увернулся от удара, выхватил из кармана стеклянный пузырек, откупорил его и швырнул в своего противника.
При контакте с воздухом фосфорное соединение вспыхнуло, озарив все вокруг резким, ярким светом. Взломщик взревел от ярости и неуклюже рванулся назад, прикрыв руками глаза. Пистолет он выронил, и тот со стуком упал на мостовую.
Бакстер шагнул вперед и что есть силы ударил верзилу кулаком в челюсть. Все еще ослепленный вспышкой, злодей пошатнулся, потеряв равновесие.
— Ты ослепил меня, чертов ублюдок! Я ослеп!
Бакстер не стал разубеждать его, хотя действие вспышки было временным. Он схватил Шарлотту за руку.
— Идемте. Сюда едет экипаж.
— Это нечестно, — скулил разбойник. — Я первый обнаружил этот дом. Он мой. Поищите себе другой.
Шарлотта оглянулась на горе-взломщика.
— Мы непременно сообщим в магистрат, что вы шатаетесь поблизости. Убирайтесь-ка лучше подобру-поздорову.
— Все, довольно. — Бакстер заметил вдалеке огни кареты и потянул Шарлотту за собой. — У нас своих проблем хватает.
— Но я не хочу, чтобы этот негодяй решил, будто он безнаказанно может залезть в дом миссис Гескетт и унести оттуда все, что пожелает,
— А почему нет? Ведь мы только что именно это и сделали.
— Вы намекаете на то, что я захватила с собой альбом, но это совершенно другое дело, — оправдывалась Шарлотта, понизив голос.
— Да, конечно. — Экипаж был почти рядом.
— Должна сказать, меня поразило, как быстро вы овладели ситуацией, мистер Сент-Ивс. Вы замечательно придумали — использовать вспышку. Просто потрясающе!
Бакстер проигнорировал ее восторженную реплику. Он не отрывал глаз от дороги в ожидании экипажа, который должен был вот-вот появиться.
Сначала показались лошади — пара серых призраков, вынырнувших из тумана. Вслед за ними возникла карета, постепенно приобретая все более четкие очертания. Кучер, нанятый в Севередж-Стейблз, не раз подвозил Бакстера. Он уже свыкся с причудами своего клиента.
Бакстер довольно часто обращался к услугам платного извозчика. Ему казалось намного удобнее и дешевле посылать в Севередж за экипажем, чем содержать собственную конюшню. Как давний и щедрый клиент, исправно платящий по счетам, он мог рассчитывать на хорошее обслуживание.
— Что-то случилось, сэр? — осведомился кучер, осадив лошадей.
— Мы с моей спутницей уже сами со всем разобрались. — Бакстер распахнул дверцу кеба. Обхватив Шарлотту за талию, он подсадил ее в экипаж. — Отвезите нас к дому мисс Аркендейл.
- Предыдущая
- 19/103
- Следующая