Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
История юного демона 2 (СИ) - Фирсова Светлана Дмитриевна - Страница 36
— Пока нет, хотя предложение интересное, — пожала я плечами.
Мы замолчали. Эрнст и Кэрри не вмешивались в разговор. Вот за это я их и люблю — тактичные, спокойные люди. Не то, что некоторые.
— Почему ты так рвешься к ним? — спросил наконец Ристо, нервно постукивая ногой по полу, отчего столы вокруг тряслись.
— Тут скучно, да и хочется повидаться с Дирро и остальными. Понимаю, мое поведение совершенно неприемлемо, но иногда можно…
— Если только иногда! — многозначительно сказал Ристо. — А ты нарушаешь правила слишком часто. Хотя, конечно, если тебе так невтерпеж рисковать опять — я буду тебя выгораживать. Учти, если нас поймают, твоя совесть этого не выдержит.
На этом он рассерженно замолчал и уставился в противоположную от меня сторону.
Безусловно, Ристо был прав. Лучше всего было бы отказаться от путешествия в страну Арунган, пойти к профессорам и попросить снять змейку-портал с моей руки. Однако такой вариант меня не устраивал.
Я решила "заболеть" в тот же день, чтобы потом мое отсутствие не показалось странным. Для того, чтобы создать видимость болезненности, пришлось выпить отвратительное зелье. Благодаря нему мой организм получил прекрасную маскировку-обманку — целительница Летто была на время обманута и поставлена в уверенность, что я болею. Приняв настойки заботливой целительницы и поспешив убрать их подальше в шкаф, я занялась тем, что бездельничала или читала книги.
Кэрри поглядывала на меня недовольно, но открыто меня не критиковала, за что я была ей благодарна.
В среду утром я осталась в комнате одна. Проснулась я рано, нужно было сразу придумать, что одеть на праздник. В конце концов, появляться в богатом доме в бедняцкой по меркам арунгань одежде мне не хотелось. Я перетрясла весь гардероб, прежде чем остановила свой выбор на хорошеньком прямом платье Кэрри. Вещи друг у друга мы таскали исправно, так что разрешения спрашивать было не нужно. Нужно было только откопать где-то во тьме подкроватья подходящие туфли.
Перерыв коробки, я нашла то, что хотела. С удовлетворением надев платье, напялила туфли на ноги и глянула на часы — до отправки оставалось всего десять минут. Метнувшись к зеркалу с расческой, я попыталась принять своим волосам благоприятный вид, но успела только гладко расчесать их — мне помешал стук в дверь. У меня нехорошо дрогнуло сердце. Судорожно перебирая в голове вероятности, я одним ловким движением вернула волосам вид вороньего гнезда, сбросила туфли и прыгнула под одеяло, магией распихав коробки по местам. Стук повторился — на этот раз куда громче и настойчивей.
— Да, кто там? — придав голосу недовольный сонный тон, воскликнула я, магией отодвигая засов.
Дверь открылась. У меня на лбу медленно выступили капли пота. Твою мать! У него чутье, честное слово! Стоит мне задумать что-то, Барраконда тут же появляется.
— Говорят, вы болеете, — вместо приветствия заявил профессор, ястребиным взором обводя комнату.
Я нервно подоткнула одеяло.
— Ну, вообще-то да. А что, что-то случилось? Или у нас теперь ко всем заболевшим ученикам ходят профессора, чтобы не упускать ни одного урока? — поинтересовалась я.
— Обычно настойки целительницы Летто ставят на ноги учеников за час. В вашем случае что-то нечисто, — Барраконда с видом холодного высокомерия остановился посреди комнаты.
— Может, какая-то особенная форма заболевания? — робко предположила я.
— Да, вероятность есть. Тогда разрешите осмотреть вас?
Что за черт?! Он… он откуда-то знает, что планируется побег. Я незаметно посмотрела на часы. У меня было еще четыре минуты на то, чтобы выгнать профессора из комнаты и благополучно сбежать из школы.
— Знаете, вы ведете себя довольно странно, — перешла я в наступление. — Если вы ко мне пришли, то значит точно в чем-то подозреваете! А я всего лишь заболела! Понимаете? За-бо-ле-ла. И чувствую себя очень плохо.
— Да? А в платье вы лежите исключительно потому, что так лучше лечится? — изогнул левую бровь Барраконда.
— А что такое? У нас запрещено лежать в платьях?! — возмутилась я. — Знаете, мое дело в чем лежать.
— И портал на руке тоже так, для лучшего выздоровления, — кивнул профессор. — Дайте мне руку я сейчас же от него избавлюсь.
Игра была проиграна. Меня поймали с поличным. Эх, если бы только он пришел на пять минут позже, я была бы уже очень далеко, и оправдываться и сочинять историю отлучения из школы пришлось бы позже.
Я выползла из-под одеяла и покорно подошла к профессору.
Я совсем забыла про время. А ведь зря! Наступил срок действия портала. И только Барраконда коснулся моей руки, мы вместе перенеслись за сотни миль от Академии Белой Лилии и оказались в гостиной шикарного дома, в окружении уже знакомых мне людей.
— Эй! Я не говорил, что можно тащить гостей! — возмутился Дирро, ткнув пальцев в Барраконду.
Я из-за спины профессора сделала страшные глаза, показывая другу, что дело дрянь. Тот понял, потому как расхохотался во все горло.
— Так и знал, что ты не сможешь убежать! А еще герой страны! Ха-ха-ха!
Барраконда раздраженно отвернулся от Дирро, глянул на меня ледяными глазами.
— Витта, это ваш профессор? — раздался знакомый голос.
Я посмотрела на звук и увидела развалившегося в кресле-качалке мага Адильона. Он курил трубку и с интересом изучал Барраконду.
— Печать Форросса, как интересно, — протянул он, слегка прищурив глаза.
Барраконда побледнел, стиснул челюсти так, что заходили желваки. Никогда не видела его в таком состоянии. Что это еще за печать такая и почему от одного ее упоминания Барраконду коробит?
— Я-то думал, что это миф, а оказывается, наши легенды строились из внешних источников, — выдохнув облако дыма огромной трубки, сказал маг.
— Вы местный маг? — холодно спросил Барраконда, возвращая прежнее невозмутимое выражение на лице. — В таком случае верните меня и мою ученицу обратно в школу. Никто не позволял без ведома уполномоченных забирать из школы…
— Тш! — раздраженно шикнул Адильон, махнув на Барраконду рукой. — У нас тут праздник, и ты можешь остаться. Завтра вечером мы вернем вас обоих домой. Я не настолько недисциплинирован.
— Я его у себя жить не оставлю, — заявил Дирро, все еще посмеиваясь.
— Дирро, он у тебя и не живет, — заметил Адильон. — В конце концов, это мой дом.
— Это община магов! — поправил Дирро, недовольно стукнув ладонью по стене.
— Не спорь! — пророкотал Адильон, поднимаясь на ноги и приближаясь к Барраконде. — Я — маг Адильон. Не то, чтобы был рад встрече, чужих магов у нас тут не любят. Но раз уж такое дело, замолвлю за вас словечко перед правителем.
— Профессор Барраконда, — представился тот, с неудовольствием пожимая протянутую руку.
— Я провожу вас в вашу комнату. Витта, Дирро, не разгромите дом, пока меня не будет… Ох уж эти праздники, еще нужно проследить, чтобы слуги закрыли печи, иначе опять пожар устроят…
Адильон увел недовольного Барраконду, который так и прожигал всех вокруг сверкающими глазами.
— Я не знала, что бы тебе подарить такого, чтобы запомнилось надолго, поэтому просто прими в дар этот скромный презент.
— Хм… Похоже на куклу вуду. Кого нужно проклясть? Того мага или на мое усмотрение?
— Дурак! Эта штуковина помогает в бою или в экстремальных ситуациях, на самом деле она имеет с тобой духовную связь…
Некоторое время понадобилось на то, чтобы объяснить Дирро способ работы модели мага. После чего мы направились в большой зал, где должно было состояться празднество.
Дирро временно жил в общине магов. Там же обитали маг Адильон и еще несколько арунгань со слабыми зачатками магических способностей. Из всех магов я знала только Яльсэна, Дирро и Зинкель. С остальными же не пересекалась.
Всего магов было человек семь, все разные, так что трудно было запомнить имена. Зато меня знали все. Высокомерных лиц в этой компании не наблюдалось (не считая, конечно же, Зинкель), все маги были весьма благодушно ко мне настроены. Подружки Кира и Авира утащили меня в дальний угол подальше от остальных, засыпав вопросами. От них меня спас Дирро, утащив танцевать.
- Предыдущая
- 36/68
- Следующая