Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ученик - Черненко Алексей Васильевич - Страница 27
Красс затравленно оглянулся на сидевшую в плаще фигуру и с трудом произнес:
— Боюсь, что я не могу пойти на эти условия. Безопасность нашей Империи для меня дороже любых личных благ.
Я демонстративно отхлебнул из фляжки и протянул ее Лиаму. Тот принял ее трясущимися руками и нервно сделал несколько глотков. Все остальные присутствующие только завистливо сглотнули слюну. Улыбнувшись, я забрал фляжку, закрыл ее и убрал обратно в сумку. Поднявшись на ноги, отряхнулся и произнес совершенно нейтральным голосом:
— Ну ладно. Служба так служба.
Глава 8
ХАЛИФАТ
В окошко камеры пробивался тонкий лучик света с улицы. Сено и мелкие паразиты были вычищены заклинанием. Я валялся и просто смотрел в потолок. За дверью послышались шаги. Скрипнул ключ в замке, и дверь открылась. На пороге стоял Гвирд.
— Собирайся, ты выходишь, — произнес он.
Поднявшись со своего лежака, я отряхнул одежду и волосы от прилипших соломинок и отправился в сторону выхода. Гвирд молча шел рядом. Выбравшись из каземата, я зажмурился от яркого солнца и постоял пару минут, просто привыкая к нему. Довольно проморгавшись, я вновь последовал за Гвирдом, который меня терпеливо дожидался. Рядом с выходом из тюрьмы нас уже встречали девушки. На лицах всех трех было написано волнение. Их можно было понять. Мне предстояла дуэль с довольно известным дуэлянтом. А я с самого начала говорил, что не стоит меня оставлять на Императорской службе, но кто меня слушал.
Все произошло довольно прозаично. После захвата всех заговорщиков нам с Лиамом был дан приказ никого не впускать. Мы, само собой, выполнили приказ дословно. Но кто мог знать, что именно к нашим воротам принесет этого несчастного сынка герцога ар'Милисента. Сам герцог был известным скандалистом и неоднократно подозревался в попытках узурпировать трон, но доказательств против него никогда не находили. Поскандалив около ворот, сынок попробовал прорваться силой и в итоге получил почти безболезненный, но довольно обидный укол немного ниже спины от моего заклинания ледяной иглы. Попрыгав на месте, он пообещал, что так этого не оставит, и скрылся со своей свитой. Через два часа за нами прислали конвой для сопровождения в суд по обвинению в оскорблении благородного. Судья сразу объявил, что мы виновны, и потребовал сатисфакции. Мне ничего не оставалось, как обвинить его во лжи и вызвать на дуэль. После этого, чтобы я якобы не скрылся, меня поместили в тюрьму. Пока я давил своей спиной тюремное сено, судья вынес вердикт, что рана в заднице может помешать благородному сыну рода ар'Милисентов полноценно ответить на мой вызов, и ему разрешили поставить вместо себя замену. Само собой, выбор пал на довольно известного мечника и наемника Каргала. Он часто продавал свои услуги в таких вопросах. Моего мнения никто не спрашивал.
Лиам стоял в стороне и старался не смотреть в мою сторону. Девушки только всхлипывали и утирали слезы. Похоже, все они уже похоронили меня. Дойдя до места проведения дуэли, я обнаружил довольно большую толпу народу, которая собралась вокруг арены для поединков.
Остановившись за пределами арены, я нацепил краги и броню. Настроение у меня было боевое. Тело двигалось так, как я того хотел. Мой противник стоял напротив меня и разминал кисти рук, раскручивая восьмерки вокруг себя. Рядом терся Дафус ар'Милисент. Улыбнувшись ему, я ступил на арену.
— Я требую права последнего поединка, [6]— громко произнес я. Толпа вокруг зашумела. Судья покрылся испариной. Отказать мне не имели права, но и согласиться на такое тоже было довольно опасно. Никто не знал, на что я способен, и поэтому возникали естественные опасения.
— Мы согласны, — прозвучал зычный голос Каргала. — Но при условии, что наш поединок будет до смерти.
— Или пока один из нас не сможет больше сражаться, — добавил я. — Согласен.
— Согласен, — ответил Каргал и бросился на меня.
Он не зря носил звание лучшего поединщика Империи. В этом я смог убедиться уже спустя несколько его ударов. Уворачиваясь и отклоняя выпады, я старался уловить рисунок его боя. Почувствовав поток его движений, я подгадал момент и нанес несколько сильных ударов в соединения его брони. Оружие выпало у Каргала из рук. Обойдя со стороны, я довольно сильно ударил его в висок и, отскочив назад, увидел, как он падает на мостовую. Он был жив, но без сознания. Вокруг царила напряженная тишина. Посмотрев в сторону Дафуса, я увидел летящий в меня арбалетный болт. Дернувшись в сторону, я увернулся от попадания болта мне в сердце, но он прошел через плечо. Зашипев от боли, я сразу использовал заклинание малого исцеления, одновременно уходя с линии следующей атаки. Вокруг стоял гвалт. Из толпы вытащили небольшую фигурку в темном плаще с дамским арбалетом в руках. Отобрав оружие, фигуру бросили на брусчатку и обступили со всех сторон. Во время падения с головы слетел капюшон и открыл всем лицо ребенка не старше десяти лет. Со всех сторон полетели требования казнить его на месте.
— Не сметь! — крикнул я, немного усиливая свой голос магией. Толпа притихла. — Я сам разберусь с ним, когда закончится поединок. Мое право на последний поединок сохранилось.
Рукав куртки начал пропитываться кровью. Вокруг стояла тишина. Все понимали, что даже с такой раной я могу легко убить Дафуса, не моргнув глазом. Он весь побледнел и попробовал скрыться в толпе, но ему не позволили. Вытолкнув его на арену, следом за ним зрители сомкнули ряды. Кое-как перетянув левую руку обрывком рубахи, я поднял правую и двинулся на Дафуса. Пометавшись по арене, он понял, что ему не уйти. Бросив свой меч на землю, он упал на колени и принялся умолять меня пощадить его.
— Такая мразь не заслуживает даже смерти, — выплюнул я и, развернувшись, двинулся в сторону своих друзей. Все вокруг возбужденно загомонили. По моему телу разливалась слабость. Скорее всего, болт был отравлен. Добравшись до края арены, я буквально рухнул на руки Лиаму. Сознание ускользало. Перед глазами поплыли разноцветные круги.
— Мальчишку заберите, — прошептал я из последних сил и отключился.
Проснулся я на мягкой кровати. Рядом со мной сидела Кевира и клевала носом. Пошевелив рукой, я почувствовал легкую боль и поморщился. Стараясь не разбудить Кевиру, осторожно попробовал встать с кровати, но неудачно дернулся и застонал от боли. Кевира тут же проснулась и, увидев меня, заплакала. Выбежав из комнаты, она вскоре вернулась в сопровождении Илиниэли и Лиары. Все втроем уложили меня на кровать и стали совать мне чашки с настоем. Выпив примерно десять различных настоек, я откинулся на подушку, и меня принялись кутать в кучу одеял. Попробовав возмутиться, я был остановлен повелительным «так лекарь распорядился», и меня продолжили кутать с еще большим энтузиазмом.
От тепловой смерти меня спас сам лекарь, который зашел меня проведать. Выгнав всех девушек, он уселся на кровать и принялся ощупывать меня и осматривать. Задав несколько вопросов и получив ответы, он покивал и велел мне отдыхать. Яд оказался довольно мерзким, и теперь мне потребуется довольно много времени, чтобы восстановить силы. Поблагодарив его, я постарался расслабиться и помедитировать, но в тот момент, когда лекарь вышел, обратно вернулись девушки. Обреченно закатив глаза, я принялся выслушивать их упреки в свой адрес. Немного попозже подошел Лиам и присоединился к ним. Под их мирное трещание меня потянуло в сон. Закрыв глаза, я провалился в мир богини снов.
Альтуран, Повелитель эльфов, и Алиссия, Императрица Назога, сидели за столом и молчали. Молчание затягивалось уже на довольно продолжительный срок, но никто не решался высказать свое мнение по вопросу, который висел в воздухе. Наконец Альтуран не выдержал и спросил:
— Что-нибудь удалось узнать о его стиле ведения боя?
— Мои гвардейцы говорят, что никогда такого не видели. Одно мгновение он защищался, а потом уже противник лежал на земле. Все это более чем странно. А что говорят твои шпионы? Удалось узнать что-нибудь о нем?
6
Право состоит в том, что если одна из сторон выставляет замену, то вторая может потребовать в случае своей победы сразиться еще и с тем, кого заменили на арене. Используется, когда одна из сторон желает другой смерти любой ценой.
- Предыдущая
- 27/49
- Следующая