Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

Оуэн судорожно сглотнул и снова обернулся в сторону "Альбатроса". Там, на капитанском мостике, темнела неподвижная широкоплечая фигура. Десмонд Хант. Уже не тот мальчишка, что со слезами на глазах умолял когда-то адмирала поверить ему… А сильный и опасный противник, переполненный жаждой мести. Он ждет. И он уже знает, что выиграл.

В горле у первого помощника пересохло от страха. Он поднял глаза на умолкшего адмирала и прохрипел:

— Ты… ты выполнишь его требования, Дэвид?..

Лорд Кэвендиш сжал зубы. Постоял, вперившись неподвижным взглядом в доски палубы и отрывисто бросил:

— Я не знаю, что мне делать! Выбор между верным другом и ни в чем не повинной молодой женщиной, которую Хант, в случае моего отказа, просто прирежет… Мне нужно подумать, — сэр Дэвид повернул голову и дал знак одному из своих людей подойти. — Эндрю, отправьте капитану Ханту ответ, что я беру час на обдумывание его письма. Ничего больше не предпринимать! Всё понял?

— Так точно, ваше сиятельство! — вытянулся во фрунт боец. Лорд Кэвендиш кивнул и, все так же глядя себе под ноги, медленно удалился в сторону своей каюты. Ральф почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. Он знал адмирала не первый год. И понимал, что его, Оуэна, песенка спета. Сэр Дэвид ушел не "думать". Он ушел скорбеть по товарищу, которого будет вынужден отдать на растерзание капитану "Альбатроса". Дружба дружбой, а речь идет о женщине. И не просто женщине, а той, что спасла ему жизнь, и муж которой имеет огромное влияние на правителя соседней державы… "Выбор очевиден, не так ли?.. — подумал первый помощник, вцепившись побелевшими пальцами в фальшборт. — Он отдаст меня Ханту. А Хант меня убьет. И на легкую смерть можно даже не надеяться…"

Ральф Оуэн любил жизнь. А судя по замершей каменным изваянием фигуре на мостике пиратского корабля, жить ему оставалось максимум — пара часов. Решение пришло мгновенно.

— Эндрю! — приказал помощник адмирала. — Дай сюда перо и бумагу. Я сам напишу ответ.

— Как вам будет угодно, сэр, — склонил голову тот. Оуэн вытер о камзол вспотевшие ладони и откинул крышку чернильницы.

Десмонд Хант, вне себя от злости, одним движением смял письмо и сжал бумажный комочек в побелевшем кулаке:

— Сукин сын!..

— Чего там, кэп? — вылез из-за его спины Чарли. Остальные члены команды соваться под руку разъяренному командиру не решились. — Не будет нам золота?

— Будет… — просвистел пират. Перед глазами у него снова встали короткие строчки ответа: "Ты идиот, Хант. Женщина, которую вы взяли, не из Гордонов. Она лжет. И она ничего не стоит. Уйди с дороги, или я прикажу открыть огонь!". Написано не адмиральской рукой. Почерк командира эскадры Десмонд помнил прекрасно. Как и почерк того, кто прислал ему вот эту мерзкую трусливую писульку. Значит, вот как…

— Кэп, — тронул его за плечо Чарли. — Так чего делать-то? Бабу выволакивать?..

— Нет, — после паузы отозвался капитан. — План меняется. Разворачивай "Альбатрос". Мы уходим.

— Уходим?!

— Не ори, — ровным голосом сказал Десмонд, поднимая голову. — После объясню. Мы еще возьмем свое, дружище… А сейчас — рубите концы! Нам не выстоять против всей эскадры. И они это знают.

— Но…

— Уносим ноги, Чарли! — рыкнул Хант, разворачиваясь в сторону лесенки вниз. — Командуй отступление! Быстро!

— Понял, кэп, — кивнул старый разбойник, сдвинув брови. На самом деле он ничего не понял, но твердо знал две вещи — командир ничего не приказывает просто так, и перечить ему в такие моменты попросту опасно для жизни. — Сделаем… Полундр-ра! Свистать всех наверх! Уходим!..

Десмонд Хант слетел с лестницы и широкими шагами направился в сторону своей каюты. Над головой гремел хриплый голос Чарли:

— Сменить парус! Шевелитесь, черти!.. Пора рвать отсюда когти!

Пират быстро повернул ключ в замке и ударом ноги распахнул дверь. Сидящая на койке девушка, увидев выражение его лица, побледнела. Капитан был в страшном гневе.

— Кто ты такая?! — рявкнул он, шагнув вперед и нависнув над Нэрис черной глыбой. — Отвечай! Кто?!

— Я ведь уже говорила…

— Хватит врать! Из-за тебя мы чуть не подставились под огонь королевской эскадры! Ты не Гордон, так ведь?! Отвечай, дьявол тебя побери, женщина!

— Я… я…

— Мне повторить еще раз?!

— Меня зовут Нэрис МакЛайон, — сдалась она, понимая, что еще секунда — и невменяемый от злости пират пришлепнет ее на месте, как муху. — Я не родственница лорду Кэвендишу… Я всего лишь жена старого друга его супруги… Но…

— Дьявол и преисподняя! — сжал кулаки Хант. — Ты хоть понимаешь, что ты наделала?!

— Нет… Но, послушайте, сэр…

— Я уже наслушался, — мрачно отрезал он, делая шаг к двери. — Если нам повезет, и мы успеем уйти до того, как адмирал отдаст приказ атаковать, Чарли будет чем развлечься по пути к островам…

— Капитан! — вскрикнула Нэрис, вихрем слетая с койки и бросаясь следом за пиратом. — Постойте!.. Не надо! Да, я не имею отношения к семье сэра Дэвида, хоть и знаю его лично… Но мой муж, лорд МакЛайон, имеет прямое отношение к королю Шотландии! Это правда, сэр! Прошу вас, не отдавайте меня вашим людям!.. Пожалуйста!

Он обернулся. И окинул ее насмешливым взглядом:

— Сначала — Гордоны, теперь — король Шотландии… Тебе не кажется, что это уже чересчур? Или я так похож на дурака?

— Я сказала правду! — она вцепилась в его рукав и подняла на ухмыляющегося пирата полные слез глаза:- Я — Нэрис МакЛайон, жена лорда Ивара МакЛайона, первого советника государя Шотландии и главы Тайной службы короны! Именно поэтому я и соврала вам, капитан. У моего супруга слишком много врагов… И я… я боялась, что вы, сэр, тоже можете оказаться одним из них! Я не знала, что так получится!.. Поверьте мне, прошу вас, капитан Хант!

— Первый советник… — озадаченно пробормотал пират, с сомнением глядя на Нэрис. — Глава Тайной службы… Это все, конечно, хорошо, леди. Однако где мне взять гарантии, что вы в очередной раз не накормили меня небылицами?..

Нэрис закусила губу и отпустила его руку. На мгновение в каюте повисла тишина, нарушаемая только топотом ног и нечленораздельными выкриками сверху. Десмонд Хант ждал. Но долго он ждать не станет, Нэрис это понимала. И, сглотнув слезы, решительно подняла глаза на своего похитителя.

— Вы правы — мне нечем подкрепить мои слова, капитан. И если вы решите распорядиться мной так, как только что сказали, виновата в этом буду только я и моя глупость. Но если вы все-таки рискнете мне поверить…

Она запнулась, собираясь с духом. Десмонд ехидно вздернул брови:

— То что тогда? Продолжайте, леди!

— Вы хотели обменять меня на человека, что подставил вас и бессовестно обманул своего командира. Это давняя история, и раскапывать подробности ее лорд Кэвендиш не станет. Хотя бы потому, что не имеет навыка в подобном деле… А мой муж имеет. И он сделает это ради меня. Он предоставит адмиралу доказательства вины его первого помощника. И вернет вам ваше доброе имя.

— Да что вы? — Хмыкнул пират. Однако уходить повременил. — Но, если я правильно понял, ваш супруг находится на службе короля? И с чего вы взяли, что ему будет позволено лезть в дела союзной державы? Адмирал Кэвендиш, как и Ральф Оуэн — не последние люди в Англии.

— Если его величество не даст своего согласия, — девушка посмотрела в лицо капитану прямым серьезным взглядом, — никто не мешает вам взять штурмом королевскую эскадру и своими руками покарать оболгавшего вас человека. Погодите, сэр, я не закончила!.. Я уже поняла, что перевес сил не в вашу пользу. Но норманнские наемники — дело другое. И моя семья в состоянии оплатить их услуги.

— Не мелите ерунды, леди. Норманны не станут связываться с Англией.

— Конунг Олаф Длиннобородый и сэконунг Асгейр — вам знакомы эти имена, капитан Хант?..

— Само собой.

— Так вот, эти люди — добрые друзья моего отца. И, помимо всего прочего, они не сочувствуют Английской короне… вы сами англичанин, вы должны это знать.