Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

— Именно. У нас был четкий приказ — ни при каких обстоятельствах не вступать в бой, даже если нам попытаются его навязать. Смутьян был слишком нужен короне… И к нему отправили гонца с отрядом наемников — изложить волю его величества и дать время на обдумывание, одни сутки. Думаю, вы уже догадались, леди, кто был этим гонцом.

— Вы?

— Да. Нужен был верный человек, а Оуэна, памятуя о его преклонных годах, посылать адмирал не рискнул. Да тот, как я понимаю, и сам не особенно рвался… — Десмонд Хант поднял почти пустую бутылку за горлышко и горько усмехнулся:- Знать бы мне это раньше! Хитрый старый пес был уж слишком любезен. Отечески напутствовал второго помощника, в деталях разъяснил, что следует делать, и на прощание сунул собственную флягу с ромом. Дорогим, кстати, и хорошим — я себе такого в то время позволить не мог… Потому, понятное дело, взял и даже поблагодарил. И отправился выполнять поручение.

Капитан "Альбатроса" замолк. Одним махом прикончил остатки виски, со звоном поставил бутыль на стол и усмехнулся:

— Я передал мятежнику королевское послание и, как было предписано, разбил лагерь рядом с замком. Мне оставалось дождаться следующего утра, выслушать решение барона и вернуться на корабль. Что я и намеревался сделать. Но ночь была длинная, и ее надо было чем-то занять. Не спать же — когда у тебя под боком целый замок недружественно настроенных бойцов?.. Мы сели играть в карты. Я, и еще пара наемников, которых мне любезно предоставил Ральф Оуэн. Мне везло, я выигрывал, и подаренная фляжка с ромом пришлась как нельзя кстати. Она была всего на полпинты, но я не успел выпить и трети, как попросту отключился. Я тогда был, конечно, моложе, но в любом случае — не убрался бы до бессознательности всего с одного стакана…

— Вас опоили? — ахнула девушка.

— Вероятно, да. Впрочем, это я понял уже утром. Когда очнулся поперек седла кого-то из своих людей… Я спросил, что случилось, и какого черта я тут делаю? И мне ответили. Что ночью наши наемники взяли замок, что они разграбили всё подчистую, что мятежный барон убит, а из всего моего отряда уцелело только полдюжины бойцов, включая меня самого. Которые теперь спешно уносят ноги, потому что соседи покойного смутьяна уже на полпути к месту стоянки королевской эскадры… Я ушам своим не поверил! И спросил, кто посмел поддаться на провокацию со стороны мятежников. Никто, ответили мне. Мы напали первыми. "Это невозможно! — вскричал я. — Кто отдал приказ?!". "Вы, капитан", — сказал старый боец, что вез меня. И отвел глаза.

— Но вы же не…

— Не отдавал никакого приказа, — согласно кивнул пират. Лоб его прорезала глубокая морщина. — Я всю ночь валялся трупом в своей палатке. Вероятно, наемники, что играли со мной в карты, завели остальных, и в общей толчее никто не стал разбираться, я ли скомандовал "В ножи!", или кто-то другой. С точки зрения бойцов, они выполняли мой приказ. И я ведь не воспрепятствовал… Дьявол и преисподняя, да как я мог хоть чему-то "воспрепятствовать"?! Меня подставили, облапошили как деревенского дурачка, а я… мне даже оправдаться нечем было!

— Как это — нечем? А наемники, те, двое? А фляжка?

— У меня ее утром не оказалось. А Оуэн был так искренне удивлен, когда "узнал", что он мне ее, оказывается, подарил! — Хант изогнул губы в саркастической ухмылке. — И продемонстрировал адмиралу висевшую у него на поясе флягу. Ту самую. Он ее всегда носил с собой. И никуда она, как выяснилось, не пропадала… Какая копия, бог с вами?! А что касается наемников — они "своими глазами видели", как я, набравшись у себя в палатке непонятно чего, в пьяном угаре поднял меч над головой и отдал приказ атаковать!.. Весь отряд слышал команду. А то, что никто, кроме этих двоих, меня и вовсе не видел — так ведь ночь же, да и не до того было…

— Но это же наглая ложь! — возмутилась Нэрис, совершенно позабыв, где находится и с кем. — Стоило ведь копнуть чуть поглубже — и правда бы выплыла наружу!

— Именно, — сказал капитан, и его глаза знакомо потемнели. — Только "копать" не стали. Никто не стал разбираться. Адмирал предпочел поверить своему старому псу. Ему, сдается мне, так было гораздо удобнее. Оуэн служил еще с Кэвендишем-старшим, а я… А меня выкинули из флота, взяли под стражу и приговорили. За злостное нарушение приказа, повлекшее за собой смерть высокопоставленного лица и всей его семьи. И никто не поверил, что я ничего не нарушал и никого не убивал. Никто не захотел верить. Адмирал сам подписал приказ. И сам выбрал казнь. Прямо в моем присутствии… А эта скотина Оуэн стоял у него за спиной и улыбался. Улыбался!

Десмонд Хант стиснул пальцами горлышко бутыли и с яростным рыком швырнул ее в стену каюты. Брызнули фонтаном остро пахнущие спиртным осколки. Девушка испуганно пискнула и пригнулась, едва успев натянуть на голову плащ.

— Я не буду просить у адмирала золота, — хрипло сказал пират, сощурив горящие ненавистью глаза. — Нет… Я попрошу у него голову этого старого ублюдка. И я получу ее! Получу, дьявол меня побери!.. Он мне ответит, подлец. И за то, что измарал в грязи имя Хантов, и за то, что я теперь вынужден бежать, как собака с поджатым хвостом, едва увидев на горизонте королевские флаги… Да я его в порошок сотру, гниду!.. Даже воспоминаний не останется!!

Нэрис ойкнув, зажмурилась. На долгую минуту в каюте повисла тишина, а потом бесстрастный голос капитана произнес, как ни в чем не бывало:

— Вы там не задохнулись, леди?

— Н-нет…

— Тогда слезьте с моей подушки — я имею обыкновение ложиться на нее лицом, а не ногами, — пират хмыкнул и встал. — Не принимайте весь этот пьяный бред близко к сердцу. Вы здесь не при чем. И мои личные счеты с адмиралом Кэвендишем отношения к вам не имеют… Я оставлю лампу, чтоб вам не сидеть в темноте.

Он подошел к двери и поднял железный крюк засова:

— Крепитесь, леди Гордон. И ничего не бойтесь — как только адмирал выполнит мои требования, вас освободят. Может, все-таки принести вам поесть?..

— Нет, спасибо, я не голодна, — тихо ответила девушка. Пират пожал плечами и вышел. С той стороны двери в замке повернулся ключ.

Она осталась одна.

Адмирал королевского флота Англии, лорд Дэвид Кэвендиш, выдернул из мачты стрелу, которую выпустили только что с борта "Альбатроса", стянул с нее свернутое в трубочку письмо, разгладил. Прочел. Нахмурился, перечитал еще раз и медленно поднял голову:

— Всё гораздо хуже, чем я думал, Ральф. Вот почему они дали обратный ход… На, прочти.

Первый помощник быстро пробежал глазами строчки послания, нервно дернул щекой, узнав знакомый почерк, и пробормотал:

— Бессовестный мерзавец. Похитить твою родственницу только для того…

— Нет, Ральф, ты не понимаешь, — с тяжелым вздохом покачал головой лорд. — Леди Нэрис — не кузина моей жены. Она вообще не Гордон. Ума не приложу, зачем она скрыла свое настоящее имя!..

— Погоди, — ничего не понимая, захлопал глазами Оуэн. — Но если она тебе никто, то что нам мешает…

— Женщина, что находится на "Альбатросе", — мрачно прервал помощника сэр Дэвид, — супруга старинного приятеля моей жены. А этот приятель — первый советник короля Шотландии, Кеннета МакАльпина. Которого государь ценит чрезвычайно высоко. А теперь подумай еще раз — чем эта ситуация грозит Англии вообще и нам в частности.

— Господи…

— Вот-вот. И это, между прочим, не считая того, что леди МакЛайон не так давно спасла мне жизнь. И я перед ней в долгу.

— Так что же нам делать? — Ральф Оуэн бросил быстрый взгляд на покачивающийся впереди, в тумане, "Альбатрос". Лорд Кэвендиш молчал.

— Дэвид?.. — спустя несколько томительных минут, осторожно позвал первый помощник. — Дэвид, ты меня слышишь?

— Хант поставил жесткие условия, — не глядя на него, наконец проговорил адмирал, и сердце Оуэна замерло в предчувствии беды. — Он освободит леди только в обмен на моего первого помощника. Золото ему не нужно. Ему нужен ты, Ральф.