Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 124
Он перевел дух, сделал паузу, чтобы успокоиться, и сказал:
— В общем, услышанное только подтвердило мои смутные подозрения. И я понял, что кто-то задался целью выжить нас острова. А еще я понял, что этот "кто-то" не остановится ни перед чем: он сведет могилу всех до одного, а потом перевернет на Скеллиге каждый камень, сунет нос в каждую расщелину — и найдет, что искал. Этого нельзя было допустить… И я сделал вид, что проникся "Господней волей". Собрал общину, забрал из тайника Сокровище, передал его брату Лири, а сам носился вот с этим сундуком, как с писаной торбой — для отвода глаз. Мы добрались до большой земли, наш с Лири план был благополучно приведен в исполнение… — аббат сердито взглянул на Годфри:- И тут ты пропадаешь!.. Ну, что я еще мог подумать?!
— Вы решили, что искомый убийца — я? — хмыкнул послушник. — Тогда почему все-таки оставили могилу? Это было очень неосмотрительно.
— Знаю, — аббат задумчиво покачал головой:- Наверное, я никогда до конца не верил в эту догадку, Годфри. Хотя бы потому, что убийце не было резона сигать в ледяную воду за Джералдом, да еще и в шторм!.. Ему было чем меньше — тем лучше…
— Пожалуй, — согласился тот. И развел руками:- Ну что ж, мы оба ошибались, аббат! Я-то грешил на вас.
— На меня?!
— Всем известно, как ревностно вы хранили тайну Скеллига. И навыки, опять же! Кроме того, я слышал, как вы говорили брату Лири о "лекарстве", тогда, на постоялом дворе…
— Поятно, — криво улыбнулся глава общины. — Сам отравил, сам же и зарыл?
— Простите, аббат. Но я ни в чем уже не был уверен. Потому и ушел, чтоб иметь возможность контролировать ситуацию, — взгляд Годфри затуманился. — Алби! Такой славный парень… Имя, конечно, не настоящее. Не удивлюсь, если он и к деревне никакого отношения не имел.
— Удивляйтесь, — подал голос лорд МакЛайон. — Имел, и еще какое!
— Что? — поднял голову послушник. Ивар пожал плечами:
— Он действительно крестьянин, сын пахаря из Саффолка. Да-да, капитан Хант, ваш соотечественник.
— Ну, конечно, — ехидно проронил Десмонд, — как что — так сразу англичане во всем виноваты… Постойте, лорд! Вы его знали?!
— К счастью, не близко, — Ивар улыбнулся, — так, по службе. Один раз даже чуть лично не познакомились… Не свезло, почти что из самых рук ушел. С другой стороны, оно, может, и к лучшему — Пирси был опасным противником.
— Простите? — поднял брови аббат.
— Ах, ну да, — спохватился лорд. — Надо было начать сначала… Имя вашего послушника, святой отец, на самом деле было Калеб Джошуа Пирси. О возрасте говорить затрудняюсь — он умел выглядеть и на двадцать, и на пятьдесят. Хитрый, умный, самонадеянный, как вы верно подметили, аббат, просто до наглости… И жадный. Вероятно, нищее детство в отцовской лачуге всю жизнь ему покоя не давало. Несмотря на то, что награбить он успел столько, что по сравнению с этим меркнет казна Англии и Шотландии вместе взятых!.. Однако, как вы все имели несчастье убедиться, ему всегда было мало. Поэтому он и появился на Скеллиге.
— Но Алби прожил с нами два года! — поразился брат Колум. — И за это время…
— Он умел ждать, — пожал плечами лорд МакЛайон. — Недаром в своих кругах Пирси был известен как Паук. Неоригинально, да, но эта кличка целиком и полностью отражает его суть… Но, несмотря на все его терпение, я, признаться, тоже удивлен. Остров маленький, община — и того меньше. Он мог бы управиться быстрее, убрав вас всех с дороги одним махом. Вы ведь ели из одного котла, братья?..
— Да… — прошелестел Филип, вспомнив погибшего кашевара.
— Тем более, — развел руками глава Тайной службы. — Пирси в ядах разбирался. Это было, так скажем, его маленькое увлечение… Отчего он вас не отравил спустя неделю после прибытия, я не знаю. И уже не узнаю, никто не узнает. Паук всегда все делал сам, и планами не делился ни с кем. Семьи у него, понятно, тоже не было.
— Может, в том и дело? — пробормотал Годфри, задумчиво глядя на юного послушника. — Алби возился с Галеном, как с младшим братишкой… Сомнительно, что такой человек может вдруг проникнуться любовью к ребенку, но других объяснений я не вижу.
— Тоже вариант, — поразмыслив, кивнул Ивар. — Паук был, конечно, отъявленный мерзавец, и руки у него были по локоть в крови, но… ничто человеческое не чуждо даже убийце, так ведь?..
— Возможно, — криво усмехнулся Годфри, прекрасно поняв, на что намекает лорд. — В любом случае, как вы изволили заметить — мы уже об этом не узнаем. Паук мертв.
— Вы точно уверены?.. — пискнула из-под локтя мужа Нэрис, с опаской косясь на дверной засов. Послушник коротко хмыкнул:
— Не беспокойтесь, леди. Я не промахиваюсь.
— А я проверил, на всякий случай, — добавил королевский советник. — Мертв, мертвее не бывает. И зарыт на совесть, безо всяких тростниковых трубок. Так что, братья, теперь вы можете спать спокойно… Мда. В отличие от меня.
— А что так? — посочувствовал аббат. Ивар скорчил недовольную гримасу:
— Служба, отче. Правда, я никак не думал, что все это зайдет так далеко… Хотите знать, почему ваш "Алби" все-таки решился на такие крайние меры? Его перекупили. То есть, заказчик так думал, конечно… Пирси был жаден до предела. И если в довесок к Сокровищу Скеллига он получит еще и кругленькую сумму — то почему бы и нет?.. Тех разбойников, что напали на вас нынче утром, я уже встречал. В более значительном составе, но тем не менее… Предполагаю, что у Паука была договоренность с заказчиком — доставить вас с Сокровищем сюда. А на месте, как я понимаю, он намеревался воспользоваться поддержкой чужих бойцов, прибрать к рукам сундук и дать деру. И деньги, скорее всего, взял вперед… Пирси не учел только одного — известного фактора неожиданности в лице наших доблестных мореходов и… кхм! — он бросил взгляд на Годфри. — И вас.
Лорд МакЛайон сделал паузу, окинул взглядом булькающих самогоном пиратов, посмотрел на бывшего наемного убийцу и, наконец, решился:
— Заказчик ждет то, за что заплатил. Ему нужен ларец, а мне — он сам. И, раз уж Сокровища здесь нет, а сундучок вы, отче, щедро подарили… То не могу ли я попросить вас, капитан, о небольшой услуге?
— Перебьесся, — быстро отреагировал Чарли, сграбастав ларец со стола. Десмонд вопросительно поднял брови.
— Мне нужен этот сундучок, — пояснил Ивар. — На время, не волнуйтесь.
— Угу… Щас!
— Да погоди, Чарли, — поморщился Хант. — Ну, допустим, я вам поверю, лорд. И даже одолжу сундук… Чарли, тихо, я сказал!.. Но у меня один вопрос — что я с этого буду иметь?
Советник короля Шотландии даже бровью не повел.
— То, что куда дороже серебра, драгоценных окладов и даже Сокровища Скеллига, — ровно ответил он. — К чему вы стремились все эти годы, капитан. Я не волшебник, но чтобы прижать одного вашего знакомого, мне много сил не понадобится.
— Она рассказала?.. — стремительно трезвея, выдохнул Десмонд. Ивар пожал плечами:
— Естественно. И про ваши совместные похождения, и про свое обещание. Моя жена не подарок, капитан, но она умеет держать слово. А я умею быть благодарным… Ну так что, по рукам?
Десмонд скосил глаза на своего первого помощника и после паузы сказал:
— Чарли, тебе решать.
— А я-то чего?.. — изумился старый пират. Хант ухмыльнулся:
— А чтобы потом "дураком" да "размазней" не ругался. Ну?..
— Хм… — задумался Чарли. — От я так и знал, от этой девчонки ничего хорошего не жди!.. Тока вздохнули спокойно, и на тебе — снова здорово…
Он пожевал спутанный ус, решительно тяпнул еще чарку и рубанул воздух ладонью:
— А, чего уж там!.. Ладно! Тока у меня условие: ежели выгорит, сундук — мой! Договорились?
— Договорились, — капитан широко улыбнулся. — Мы в вашем распоряжении, лорд МакЛайон.
— Вообще-то, мне нужен был только ларец…
— Не сомневаюсь. Но я на всякий случай хотел бы присмотреть за ним лично. Если он второй раз от нас уйдет — Чарли меня своими руками на рее вздернет!..
- Предыдущая
- 124/148
- Следующая
