Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Фишер Кэтрин - Инкарцерон Инкарцерон

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Инкарцерон - Фишер Кэтрин - Страница 65


65
Изменить размер шрифта:

Она перегнулась через подоконник. Внизу, на немалом расстоянии от ее окна, покато опускалась крыша башенки. Какое-то мгновение Клаудия грезила о том, что вот сейчас она свяжет вместе простыни и потихоньку опустится по ним. Ее босые ноги касаются нагретой черепицы, она слезает по стене, пробирается в конюшню, вскакивает в седло и прямо так, как есть, в белой ночной рубашке, устремляется под спасительную сень лесов, тянущихся по холмам вдоль горизонта.

Эта мысль уютно согревала. «Сбежавшая невеста», «пропавшая принцесса» — так будут называть ее. Она улыбнулась, но в этот самый миг чей-то оклик, донесшийся снизу, вернул ее к реальности. Под окном, задрав голову, стоял лорд Эвиан в великолепном голубом костюме, отороченном мехом горностая. Он снова что-то крикнул, но окно было слишком высоко, и она не расслышала. Улыбнувшись, она кивнула, и лорд, отвесив поклон, удалился. Каблуки его маленьких башмаков постукивали при ходьбе.

Смотря ему вслед, Клаудия чувствовала, что вот таков же и весь двор: за раздушенной, изысканно украшенной оболочкой скрывается ненависть и вынашиваемые втайне жестокие планы. Скоро и она займет здесь свое место; чтобы выжить, ей придется стать такой же, как они. Финна уже не спасти и с этим нужно смириться.

Она встала, заставив ласточку испуганно взметнуться в воздух, и подошла к туалетному столику, заваленному цветами. Букеты всех цветов и размеров приносили все утро, и комната наполнилась резким до тошноты запахом. В зеркале было видно лежавшее на кровати пышное свадебное платье.

Клаудия пристально смотрела на свое отражение. Ну что ж, она выйдет за Каспара и станет королевой. Участие в заговоре тоже не испугает ее. Если прольется кровь, она сможет пережить это. Она возьмет власть в свои руки, и уже никто никогда не будет указывать ей, что делать.

Она выдвинула ящик и достала Ключ. Грани кристалла поблескивали и переливались на свету, орел казался живым.

Все же сперва нужно объясниться с Финном. Сказать ему, что надежды на спасение нет. И что их помолвка расторгнута окончательно.

Она потянулась к панели управления, но тут раздался глухой стук в дверь. Клаудия молниеносно сунула Ключ обратно в ящик и схватила щетку.

— Входи, Элис.

Дверь открылась.

— Это не Элис, — услышала она голос отца. Его фигура в изящном темном наряде появилась в золотой рамке дверного проема. — Можно войти?

— Да, прошу.

Смотритель был в новом бархатном камзоле глубокого черного цвета с белой розой в петлице и атласных бриджах, на ногах — туфли с умеренной величины пряжками, волосы перехватывала сзади черная лента. С изяществом опустившись на стул, он расправил фалды.

— Должен сказать, вся эта роскошь доставляет немало хлопот. Но в такой день нужно выглядеть безупречно. — Взглянув на ее наряд, он достал свои часы и щелкнул крышкой. Солнце заиграло на серебряном кубике, прикрепленном к их цепочке. — Осталось всего два часа, Клаудия. Пора бы тебе начать одеваться.

Она облокотилась на столик.

— Вы пришли только для того, чтобы напомнить об этом?

— Я пришел сказать, как я горд тобой. — Серые глаза, смотревшие прямо на нее, ярко горели. — Сегодня наконец свершится то, что я подготавливал десятилетиями, начав еще задолго до твоего рождения. Близок час, когда род Арлексов вознесется к вершинам власти, и ничто не должно помешать этому.

Поднявшись, он шагнул к окну, не в силах усидеть на месте.

— Признаться, — улыбнулся он, — я не спал всю ночь, размышляя о будущем.

— Не один вы.

Он пытливо взглянул на нее.

— Тебе нечего бояться, Клаудия. Все уже устроено, все необходимые шаги предприняты.

Она вскинула на отца глаза, почувствовав что-то необычное в его тоне. На секунду ее взгляд проник под его всегдашнюю маску, и она увидела человека, снедаемого своей мечтой и готового на любые жертвы ради нее. С дрожью, пронизавшей все ее тело, Клаудия вдруг поняла, что отец не захочет делить обретенную власть ни с королевой, ни с Каспаром.

— Что вы имеете в виду? Какие шаги?

— Лишь то, что скоро ситуация переменится в нашу пользу. Каспар — только ступень на нашем пути.

— Вы все знаете, ведь так? О заговоре… о Стальных Волках. Вы — один из них?!

Одним прыжком преодолев комнату, он ухватил ее за руку с такой силой, что она вскрикнула.

— Тише, — прошипел он. — Думаешь, твоя комната не прослушивается?

Подтащив ее к окну, отец распахнул его настежь. В комнату ворвались звуки флейт и барабанов и резкие выкрики строевых команд — внизу маршировал отряд дворцовой стражи. Понизив голос, и без того терявшийся в шуме, отец хрипло проговорил:

— Просто играй свою роль. Остальное не твоя забота.

— Чтобы ты их потом убил? — вырываясь, бросила она.

— Что случится потом, тебя не касается. Эвиан вообще не должен был заговаривать с тобой об этом.

— Не касается, значит? И надолго я задержусь на троне? Сколько пройдет времени, прежде чем и я стану тебе помехой? Когда и как споткнется моя лошадь?

Он выглядел ошеломленным.

— Такого никогда не случится.

— Не случится? Отчего же? — проговорила она с презрением в голосе, намеренно стараясь уязвить его. — Только потому, что я твоя дочь?

— Потому что я полюбил тебя, Клаудия, — ответил он.

Фраза прозвучала как-то странно, в ней было что-то необычное, что-то поразившее Клаудию. Но, едва произнеся эти слова, отец отвернулся и потребовал:

— А теперь — Ключ. Сейчас же.

Она сдвинула брови, но все же шагнула к туалетному столику. Выдвинув ящик, достала кристалл и положила сверху, среди охапок цветов.

— Даже твоему премудрому Джареду не под силу разгадать все тайны этого устройства, — проговорил Смотритель, не отрывая глаз от блестящих на солнце граней.

— Я хочу попрощаться, — упрямо заявила Клаудия. — С Финном и остальными. Объяснить им все. Я верну Ключ во время церемонии.

Он перевел на нее холодный, прозрачный взгляд.

— Ты снова испытываешь мое терпение, Клаудия.

На секунду ей показалось, что отец просто заберет кристалл. Но он шагнул к двери.

— Не заставляй Каспара ждать слишком долго. Жених не должен выглядеть угрюмым.

После его ухода Клаудия заперлась и села перед столиком, сжимая Ключ в руках. «Я полюбил тебя», надо же. Он, наверное, и сам в это верит. Она включила связь. Внезапно прямо перед ней возникла чья-то фигура. От неожиданности Клаудия подпрыгнула на стуле. Кристалл со стуком упал на пол.

— Ты должна помочь нам, — выпалила Аттия. — Корабль разбился. Гильдас ранен.

Изображение расширилось, и Клаудия увидела мрачную пещеру. Где-то вдалеке ревел ветер. Лепестки цветов затрепетали, облетая, словно поток воздуха проник и сюда.

— Клаудия, пожалуйста… — Оттеснив Аттию, вперед выдвинулся Финн. — Может, Джаред посмотрит?

— Джареда сейчас здесь нет, — беспомощно проговорила она, глядя на обломки странно выглядевшего судна, валявшиеся повсюду. Позади Финна и Аттии Кейро, раздирая обрывки парусов, забинтовывал Гильдасу плечо и руку, но кровь тут же проступала сквозь повязку. — Где вы?

— Внутри Стены. — Судя по виду Финна, он едва держался на ногах. — На самом Краю Мира. Здесь есть проход, ведущий дальше, но я не знаю, выдержит ли Гильдас…

— Выдержу, черт побери, еще как выдержу, — буркнул старик.

Финн поморщился:

— Только вряд ли долго. Клаудия, выход должен быть совсем близко.

— Выхода нет. — Она сама удивилась, какой ровный у нее голос.

Он уставился на нее:

— Но ты говорила…

— Я ошибалась. Прости меня, Финн. Все кончено. Выхода нет. Никто не может покинуть Инкарцерон. Это невозможно.

Джаред вошел в Большой зал, наполненный придворными, Книжниками, иностранными послами, князьями, герцогами и герцогинями. От мелькания разноцветных атласных одеяний и благоухания духов, которое не мог заглушить тяжелый запах пота, накатывала дурнота. Подойдя к расставленным вдоль стены стульям, он обессиленно опустился на один из них и откинул голову, прижавшись затылком к прохладному камню. Отовсюду доносились разговоры, слышался веселый смех. Джаред заметил жениха в компании таких же повес, которые, уже с поднятыми бокалами, по-жеребячьи ржали над какой-то шуткой. Ни королева, ни Смотритель пока не появлялись.