Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Он бережет твой сон - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 22
– А еще я хочу станцевать на столе в монастыре, когда под Новый год будут праздновать грандиозное открытие отеля в обители, – объявила Хедди-Анна.
– Я катался на лыжах и все подсмотрел, – заметил «малыш» лет эдак семидесяти. – Не могу передать, насколько замечательно там теперь стало. Монастырь был закрыт уже двадцать лет после того, как его покинул последний монах. Приятно видеть, что все налаживается.
– Мои мальчики постоянно катались там на лыжах.
Хедди-Анна добавила себе тушеной говядины.
– Жаль, что монастырь за рекой. Нам бы здесь очень пригодились денежки туристов.
Звонок телефона заставил всех захихикать. Хедди-Анна вытерла рот салфеткой, подмигнула друзьям, прижала палец к губам и подождала пятого сигнала, прежде чем еле слышно проскрипеть:
– Алло… алло…
Потом встала, чтобы поближе взглянуть на список на доске.
– Ничего не слышу… Говорите громче. Подождите, мне придется сесть. Сегодня невыносимо болит нога. Я ее подвернула. Всю ночь пролежала на полу. Только что удалось подняться.
Внезапно выражение ее лица резко изменилось.
– Что значит «Не туда попал»?! Разве это не мой Эдди? Ложная тревога, – сообщила она друзьям, бросив трубку, села и взяла вилку.
– Прекрасная тактика,- восхищенно заметила гостья. – Хедди-Анна, поверь, ты совершенствуешься с каждым разом.
Телефон снова зазвонил. На этот раз Хедди-Анна сначала убедились, с кем разговаривает, прежде начала излагать список жалоб. Она почти дословно повторила историю, рассказанную первому абоненту.
– И кроме того… – продолжала она со слезами в голосе.
Ближайший к телефону гость вскочил и ткнул в пункт номер шесть в списке.
Хедди-Анна благодарно кивнула.
– Совсем не ощущаю вкуса еды. Худею просто на глазах…
«Полагаю, картина происходящего в Валлонии предельно ясна», – криво усмехнулся Стерлинг. Теперь захотелось очутиться в следующем году и взглянуть на Мариссу.
Брукс покинул каменный коттедж, посмотрел на горы, затем уставился в небо.
«Могу ли я перенестись в дом Мариссы? И пусть это будет апрель», – попросил он, потом закрыл глаза.
Глава 17
«Весну первыми чувствуют ивы», – размышлял Стерлинг, глядя на стройные прекрасные деревца возле дома Мариссы в Мэдисон Вилладж. Розоватая дымка, окутывающая ветки, обещала скорое появление цветов.
Наступил ранний вечер, неслышно наползали сумерки, солнечные лучи таяли. Брукс вошел внутрь и обнаружил всю семью за обеденным столом. Занял стул как можно дальше от близнецов, которые энергично стучали ложками по своим высоким стульчикам.
Марисса сидел напротив, молча ковыряя маленький кусочек курицы. Дениз и Рой расположились на противоположных концах стола, каждый достаточно близко к детям, чтобы легко было кормить.
– Как дела в школе? – спросил Рой, успешно запихнув ложку картофельного пюре в рот Роберта.
– Нормально, – вяло кивнула Марисса.
– Марисса, перестань гонять еду по тарелке. Съешь уже что-нибудь, – попросила Дениз, потом резко прикусила губу после предупреждающего взгляда Роя.
– Я действительно не голодна, – опустила вилку девочка. – Могу я уйти?
Дениз заколебалась, затем кивнула.
– Папа и Нор-Нор должны позвонить в час.
– Знаю.
– Я тебя позову, и ты сможешь поговорить с ними в своей спальне.
Стерлинга одолевал соблазн последовать за Мариссой, но он решил, что лучше услышать разговор Дениз с Билли.
Дениз подождала, пока дочь исчезла наверху лестницы, прежде чем заговорить.
– Рой, не могу себя заставить поговорить с ней об оценках. Она просто не в состоянии сосредоточиться на уроках. Учительница считает, что Марисса винит себя за исчезновение Билли и Нор, потому что она каким-то образом умудрилась сделать что-то неправильно.
– Многие дети винят себя, когда что-то происходит с их родителями, будь то смерть, развод, или разлука, – сказал Рой. – Мы просто должны проявить понимание.
«Добрая душа этот парень, – размышлял Стерлинг. – Очень старается все наладить».
– Вниз, вниз, вниз, – Рой Джуниор решил, что хватит сидеть за столом.
– Вниз, вниз,- повторил Роберт, подпрыгивая на высоком стульчике.
Рой доел салат и встал.
– Кофе позже. Я отнесу эту парочку наверх и усажу в ванну.
Едва Дениз принялась убирать со стола, как зазвонил телефон.
– Ах, Билли, ты рано, – начала она. – Нет, конечно, Марисса здесь. Если ждет твоего звонка, то ни за что не выйдет из дома, опасаясь его пропустить. Новости есть?
Послушала, потом сказала:
– Ну, когда будешь с ней беседовать, скажи, что всегда гордился ее хорошими оценками. Мы оба знаем – она сделает все, чтобы вас порадовать. Ладно, сейчас ее позову. Передай мои наилучшие пожелания Нор.
Дениз положила трубку на стол, подошла к лестнице и позвала дочь:
– Марисса!
– Это папа? – тут же выскочила та.
– Да.
Стерлинг поспешил наверх и следом за Мариссой влетел в хозяйскую спальню. Девочка плотно закрыла за собой дверь.
Следующие нескольких минут Брукс слушал, как Марисса умоляла Билли вернуться. Обещала никогда больше не докучать ему просьбами пойти с ней в кино, никогда не звать к телефону, если он занят, никогда…
Стерлинг подошел и нагнулся, чтобы услышать ответы Билли.
– Детка, выбрось ерунду из головы! Твои поступки не имеют ни малейшего отношения к нашему отъезду. Мне всегда нравилось болтать с тобой…
– Тогда почему ты не хочешь прямо сейчас сообщить свой номер телефона? – всхлипнула Марисса.
– Рисса, да просто потому что не могу. Мне приходится одалживать телефон, чтобы связаться с тобой. Мы с Нор-Нор мечтаем вернуться домой как можно скорее. Я сделаю все возможное, обещаю…
Попрощавшись со слезами на глазах, Марисса вернулась в свою комнату, села за стол и включила плеер.
Звук хита Билли наполнил комнату. Я знаю, чего хочу… Я знаю, что мне нужно…
Стерлинг наблюдал, как девочка положила голову на руки и зарыдала. «Марисса, я сделаю для тебя все возможное и невозможное, – поклялся Стерлинг. – Даже если придется перевернуть небо и землю. Нет, с помощью Небес», – поправился он.
Потом закрыл глаза и обратился к Небесному совету:
– Не могли бы вы перенести меня к братьям Баджетт?
Глава 18
Когда Стерлинг открыл глаза, то оказался внутри большого, шумного, многолюдного ресторана на воде.
«Если братья отправились в небольшой вояж, полагаю, это наверняка пролив Лонг-Айленд», – подумал он и посмотрел на женщину, изучающую меню. На обложке читалось: «Цветы на воде».
Здесь подавали фирменные стейки и блюда из морепродуктов. Посетители в нагрудниках с наслаждением разрывали клешни омаров; жареное на раскаленных углях мясо явно пользовалось популярностью. Брукс заметил, что многие выбирали его любимую закуску – крабовый коктейль.
Но где же Джуниор и Эдди? Стерлинг дважды обвел глазами помещение, когда заметил уединенную полукруглую угловую кабинку с превосходным видом на воду. При ближайшем рассмотрении разглядел трех посетителей, которые являлись никем иным, как Джул в весьма откровенном наряде и братьями Баджетт.
Джуниор и Эдди только что пообщались по телефону с мамой, и как обычно пребывали в шоке от беспокойства. Джул предположила, что оба почувствуют себя гораздо лучше, если полакомятся превосходным ужином. Братья уже потягивали коктейли, официант ожидал их выбора блюд из меню.
Стерлинг устроился на подоконнике рядом. «Интересно, что они закажут?».
– Мне кусок в горло не лезет, – канючил Эдди. – Когда думаю о том, как мама мучается от боли, то плачу в душе.
– Да ты и внешне плачешь, Эдди, – заметила Джул. – У тебя нос весь красный. У тебя, кстати, тоже, котик, – и похлопала Джуниора по плечу.
– Я совершенно спокоен, – стряхнул тот ее руку.
Джул тут же осознала ошибку.
– Это все твоя аллергия, милый. В разгаре самый худший сезон аллергии за последние годы.
- Предыдущая
- 22/29
- Следующая