Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовный марафон - Кистлер Джули - Страница 1
Джули Кистлер
Любовный марафон
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Люси Уэбстер не терпелось поскорее выйти из церкви. Обряд венчания затянулся, казалось, ему не будет конца. До слов «Вы согласны взять в мужья этого мужчину?» было еще очень далеко.
К счастью, это была не ее свадьба. У нее все было бы иначе.
Замуж выходила ее сводная сестра Стеффи, которая была на девять лет младше Люси. Из-за этого отношения у них не сложились, и теперь Люси в шеренге из пятнадцати подружек невесты стояла тринадцатой — третьей с конца, вместе с другими второстепенными гостями. Стеффи не хватило близких подруг, и пришлось пригласить на свадьбу нелюбимую родственницу.
Люси переступила с ноги на ногу, чувствуя, что больше не может стоять неподвижно. Она окинула взглядом церковь. Здесь было довольно красиво — мрачноватая готика, потемневшие от времени каменные стены в сочетании с дрожащими язычками свечей создавали романтическое настроение.
Но было в этой церкви и что-то странное, чуждое. Храм возле поля для игры в гольф… Если игра не пошла, можно зайти и помолиться…
В любом случае для такого многолюдного спектакля, как свадьба, церковь Святого Андрея явно не предназначалась, и сейчас людей в ней набилось как сельдей в бочке.
И еще. Стеффи совсем свихнулась на всем шотландском, и в результате приглашенные должны были явиться на торжество в шотландских юбках — килтах, в шерстяных пиджаках и жакетах. Разумеется, кроме самой Стеффи. На темно-красно-черном фоне шотландки она блистала в своем ослепительно белом кружевном платье, словно маяк во мраке ночи.
От этой заполонившей все шотландки, а может, от удушливого запаха роз, расплавленного воска свечей и от июньской жары, которая не спадала даже вечером, Люси стало не по себе. Да еще эта тяжелая, неудобная одежда и тесные ботинки на высоких каблуках, на которых настояла сама невеста.
— Ох! — невольно вырвалось у Люси, и стоявшие рядом смерили ее недовольными взглядами. Только при чем тут она? Это Стеффи заставила всех одеться явно не по сезону. И все потому, что она выходит замуж за парня с шотландской фамилией Макинтош! Его семья владела полями для игры в гольф и курортами со звучными шотландскими названиями — все «Бонни-Брай» да «Глен Лох Лэдди», — разбросанными по всем пригородам Чикаго! Стеффи не изменила традициям — вытащила на свет шотландские юбки и волынки.
В носу у Люси защекотало. Боже, она сейчас чихнет! Она спрятала лицо в букет роз, но это не помогло. Раздалось громкое «А-а-а-апчхи!».
По церкви прошел неодобрительный гул, и Люси почувствовала, что краснеет.
Даже невеста топнула изящной ножкой.
— Что это?! Кто посмел?!
Ей никто не ответил, но все стали оглядываться по сторонам. Шафер тоже оглянулся и стал искать глазами нарушителя спокойствия.
А шафер какой симпатичный! — подумала Люси и улыбнулась.
Его зовут Ян. Хотя их не представили друг другу, она уже кое-что знала о нем. Они с женихом братья-близнецы, и все пятнадцать подружек невесты с нескрываемым интересом поглядывали на него с самого начала свадебной церемонии. Еще бы! Шотландская юбка чертовски шла ему. Она сидела на нем гораздо лучше, чем на Люси.
Он обернулся, и их взгляды встретились. Ян подмигнул ей и снова стал внимательно следить за затянувшимся свадебным обрядом.
Какие у него стройные ноги! Люси улыбнулась во весь рот, уткнувшись лицом в свой букет. Интересно, что у него под клетчатой юбкой? Похоже, ничего. От этого открытия у нее по спине побежали мурашки. Такие парни, как Ян, — красивые, высокомерные — скорее умрут, чем наденут под килт какие-нибудь несчастные плавки или, упаси бог, боксерские трусы. Так уж заведено. Но ей хотелось удостовериться самой. Можно себе представить, что стало бы с невестой, если бы ее сводная сестра подползла на четвереньках к шаферу и заглянула ему под килт!
Но она этого не сделает. Она знает, как вести себя — тем более в церкви.
Венчание между тем подошло к концу, и заждавшиеся волынки грянули так, что Люси испугалась, как бы в церквушке не рухнул потолок. Жених и невеста двинулись по проходу: Стеффи — с видом триумфатора, Кайл — такой же душка, как его брат. Стараясь подавить зависть к сводной сестре, Люси ждала, когда наступит очередь подружек невесты выходить из церкви. Неожиданно для себя она начала что-то тихонько напевать, но совсем не то, что играли волынки.
Это было Happy birthday.
Счастья тебе, Люси, бормотала она, медленно выходя из церкви с Бейкером Бернсом, который стоял напротив нее в шеренге дружков жениха. Они были давно знакомы, но даже он не вспомнил, что сегодня у нее день рождения. Люси, тебе стукнуло тридцать, только и всего! Пусть младшая сестра обвенчалась первой, пусть, но и твоя свадьба не за горами! — сказала она себе.
— Правда, хорошо провели время? — Бейкер повысил голос, чтобы перекричать волынки. — Ты что-то напеваешь?
Очень, между прочим, приятный мужчина. Если забыть про его поредевшие волосы, он остался тем же воспитанным мальчиком, всегда уступавшим ей место в школьном автобусе, когда они вместе учились в седьмом классе.
Нет, она не будет жаловаться, даже Бейкеру. Она никому не скажет, что два часа назад ей исполнилось тридцать, но никто об этом так и не вспомнил.
— Нет, тебе показалось, — ответила она. — Просто я рада, что наконец выбралась из церкви. Уф!
Хотя и на воле хорошего было мало. Шел сильный дождь, и струйки бежали Люси за ворот белой блузки, поскольку густые, волнистые рыжие волосы ей пришлось собрать в тугой пучок и шея оказалась голой. А все из-за капризов Стеффи.
— И куда мы идем? Хорошо бы там был кондиционер!
Бейкер удивленно взглянул на нее.
— Разве ты не слышала, как Джинетта давала указания гостям?
— Нет. — Это она как раз прослушала. Действительно, Стеффи и ее мать Джинетта взяли на себя всю организацию свадебного торжества.
— Не отвлекайтесь, не разбредайтесь, идите прямо в «Таверну», — проговорил Бейкер голосом Джинетты, точно воспроизводя ее пренебрежительную и высокомерную интонацию.
— О, верно. — Надо поторопиться, чтобы не опоздать на регистрацию гостей, сидеть тихо и ждать дальнейших указаний.
Когда свадебная процессия подошла к похожей на замок гостинице «Таверна в горах», Люси взяла Бейкера за руку — еще не хватало грохнуться на этой скользкой глинистой дорожке.
Они свернули за угол, и Люси потрясенно замерла: башенки и балконы «Таверны», окутанные туманом, были словно из сказки. Казалось, что какая-то неведомая сила принесла их сюда, в окрестности Чикаго, прямо с Шотландских высокогорий!
— До чего же красиво, — зачарованно прошептала она.
— Все, чем владеет семья Макинтош, не может быть иным, — хитро подмигнув, отозвался Бейкер.
В империи мистера Макинтоша гостиница «Таверна в горах», построенная специально для любителей игры в гольф, была, безусловно, самым впечатляющим сооружением. Именно поэтому ее выбрали для свадьбы Стеффи и Кайла. Однако Стеффи и здесь сумела перегнуть палку. Войдя в «Таверну», Люси и Бейкер застыли в изумлении: стены были задрапированы шотландкой в темно-красную и черную клетку, горели тонны свечей, рядами стояли бесчисленные вазы с черными и красными розами, повторяя рисунок шотландки. А неугомонные волынки оглушительно выли.
— Как, и официанты тоже в килтах?! — ошеломленно прошептала Люси, войдя в зал с накрытыми столиками. — Господи, да есть тут хоть кто-нибудь не в килте?
Нельзя же так настойчиво напоминать всем присутствующим, что невеста породнилась с выходцами из Шотландии. Для полноты картины не хватает, чтобы из чаши с пуншем высунуло башку лох-несское чудовище.
— Как ты понимаешь, никто не смог бы отговорить Стеффи от этой затеи, — усмехнувшись, проговорил Бейкер, напрасно стараясь прикрыть шотландской юбкой свои шишковатые колени. Да, у бедняги Бейкера ноги были явно не для килта!
Между тем гости суетились у накрытых столиков, стараясь найти отведенное им место по крошечной карточке рядом со столовым прибором, где были указаны имена и фамилии. И даже этот малюсенький листок бумаги был украшен красно-черной клеткой!
- 1/30
- Следующая
