Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь в царство любви - Детли Элис - Страница 8
Очевидно, они хорошо знакомы, отметила она про себя, снова поворачиваясь к незнакомцу. Судя по доброжелательной реакции Джоя, незнакомец был здесь желанным гостем. Пес подошел к нему и радостно ткнулся носом в дружески протянутую руку. Незнакомец приблизился, и Китти рассмотрела его повнимательнее.
Он был примерно одного роста с Эйбилом, только более худощав. Теперь она разглядела, что он значительно моложе, чем ей показалось вначале. В шортах цвета хаки, бледно-голубой рубашке с короткими рукавами и кожаных туфлях на толстой каучуковой подошве, он, пожалуй, напоминал студента, сына богатых родителей. Подтверждением такой догадки мог бы служить и рюкзачок, который он держал через плечо.
Но когда Китти встретилась взглядом с незнакомцем, то инстинктивно поняла, что тот отнюдь не так прост и наивен, как ей почудилось. У парня был вид человека, много повидавшего на своем коротком веку. И то, что он был знаком с Джеффри Эйбилом, лишь подтверждало это предположение.
— Стало быть, слухи о твоей кончине сильно преувеличены, — наконец промолвил Джеффри, и по его голосу можно было понять, что он рад этой встрече.
Китти тщетно пыталась сообразить, что может связывать этих двоих.
— Были сложности, но, как видишь, жив.
Незнакомец сделал еще несколько шагов, и Китти заметила, что он старается щадить правую ногу. В следующее мгновение она поняла почему — на колене у парня виднелись два огромных перекрещивающихся шрама, еще один тянулся вниз по ноге.
— Последние два дня я почему-то все время думал о тебе, — продолжал Джеффри. — Рад тебя видеть.
— Да ну? Будь я на твоем месте, мне бы не хотелось, чтобы меня отрывали от такого занятия, — растягивая слова, произнес незнакомец и окинул Китти оценивающим взглядом. — Похоже, собрался жениться?
Не успела Китти глазом моргнуть, как Джефф решительно обнял ее за плечи. Но еще более удивило ее, когда в ответ она сама, повинуясь какому-то наитию, прижалась к нему, надеясь, что ее неловкость — пусть и явная для Джеффри — останется незамеченной незнакомцем.
— Ты угадал. В детали я тебя посвящу позже. А пока позволь представить — моя невеста Китти Филдинг. Дорогая, это один из моих… помощников, Грегори Дайтон.
— Мистер Дайтон. — Она настороженно взглянула на него, словно прикидывая, как долго он укрывался в тени и что успел подслушать из их разговора.
— Мисс Филдинг. — Он учтиво поклонился, при этом в уголках губ его притаилась насмешливая полуулыбка. Затем, словно читая ее мысли, произнес: — Я бы добавил — доверенный помощник. Так, Джефф?
— Так, так, — с видимой неохотой признал тот.
— Можете считать, что я всегда к вашим услугам, — широко улыбаясь и беззастенчиво разглядывая ее, продолжал Грегори. — Хотя сомневаюсь, чтобы я мог вам понадобиться. Уверен, Джеффри самому будет приятно заботиться о вас.
— Грег, там на кухне — вместе с миссис Сантос — мальчик. Это сын Китти, Том. Пожалуйста, не напугай его, когда войдешь в дом, — сухо промолвил Джеффри, точно и не было минуту назад никакой радости на его лице.
— А я уже иду в дом? — удивился Грегори, глядя на Джеффри невинными глазами.
— Не задавай глупых вопросов. Твоя комната готова. Так что располагайся, потом можешь составить компанию миссис Сантос и Тому. Мы с Китти скоро присоединимся к вам.
Что-то в голосе Джеффри подсказало Китти, что мистер Дайтон здесь не только для того, чтобы составить им компанию. Он будет охранять малыша, пока их с Джеффом не будет дома. И хотя его манера вести себя показалась ей вызывающей, она почему-то была уверена, что с ним ребенок будет в безопасности. Видимо, этот парень подчинялся Эйбилу. Что ж, Китти это вполне устраивало.
— Нам надо забрать кое-что из дома Китти, на Барранкас-стрит. Думаю, это займет минут тридцать-сорок, — пояснил Джеффри. — Передай миссис Сантос, что Кити и мальчик будут ужинать с нами и останутся на ночь.
— Что-нибудь еще, босс?
— Я никого не принимаю.
— Понял. Ты возьмешь с собой Джоя?
— Да.
Лихо отсалютовав у Китти даже мелькнула мысль, что он, должно быть, служил в армии, — Грегори Дайтон повернулся и, прихрамывая, пошел к двери на кухню.
— Он что… работает на вас? — спросила она, рассеянно разглаживая складки на сарафанчике.
— Иногда. — Джеффри встал, подошел к столику и сунул ноги в видавшие виды кожаные сандалии. — Поскольку уж вы остаетесь у меня, — перевел он разговор на другую тему, — я подумал, что вы, наверное, захотите взять из дома какие-нибудь вещи для себя и Тома.
— Да, пожалуй. — Напомнив себе, что ей лучше не знать, что на самом деле связывает этих парней, Китти тоже встала. — Вы не против, если я сначала взгляну, как там малыш?
— Как вам угодно, — ответил Джеффри, забирая со стола связку ключей. — Мне кажется, что будет лучше, если мальчик останется здесь.
Китти согласно кивнула и направилась к дому. Хотя ей и не хотелось разлучаться с сыном, она понимала, что Джеффри рассудил правильно, особенно если кто-нибудь — не дай Бог — поджидает ее у дома.
На кухне никого не оказалось. Услышав заливистый смех сына, Китти пересекла холл и вошла в гостиную. Том и миссис Сантос сидели на диване и смотрели мультфильмы. В другом конце комнаты в кресле расположился Грег Дайтон, всецело поглощенный чтением какой-то книги.
— Мистер Эйбил предложил нам остаться у него на ночь, — сказала Китти, присаживаясь на боковую спинку дивана. Она решила пока не посвящать сына в подробности, чтобы не напугать его. — Сейчас он отвезет меня к нам домой, и я возьму кое-что из вещей. Мы ненадолго, так что тебе лучше побыть здесь.
— Грег уже сказал мне, — сообщил Том.
— Мистер Дайтон, — автоматически поправила Китти.
— Он сказал, что я могу называть его Грегом.
Китти предпочла не спорить и спросила:
— Захватить что-нибудь тебе?
— Фила (это была его любимая мягкая игрушка). — Том наконец оторвался от телевизора и посмотрел на нее. — А еще моего нового змея. — Он перевел взгляд на Дайтона и с улыбкой, за которой угадывалась неподдельная симпатия, добавил: — Грег обещал мне помочь его собрать.
— Похоже, вы уже успели подружиться, — пробормотала она, не зная, радоваться ей или огорчаться этому обстоятельству.
— Я сначала немножко удивился, когда он зашел на кухню. А потом миссис Сантос обняла его и сказала, что рада снова его видеть. Тогда я понял, что он хороший. — Том принялся грызть леденец, который держал в руке.
— Вот как?
Китти краем глаза отметила, что Дайтон все с тем же кисло-скептическим выражением наблюдает за ней. Но когда тот обратился к ней, в его голосе была такая неподдельная искренность, что Китти оказалась совершенно сбитой с толку.
— Боюсь, раньше я показался вам несколько развязным. Прошу извинить меня.
— Ничего страшного, — пролепетала она.
Хотя она по-прежнему испытывала неловкость в присутствии этого парня, однако не могла не оценить его желания искупить свое нахальство. В конце концов, она вверяла ему заботу о сыне, а потому не хотела, чтобы между ними с самого начала пролегла тень неприязни.
Словно догадавшись, о чем она думает, Грег добавил:
— Вы можете быть совершенно спокойны за Тома.
— Благодарю вас.
Не найдя, что еще сказать, Китти растерянно улыбнулась ему. Несколько секунд Грег безмолвно взирал на нее, потом снова углубился в чтение. Почувствовав себя так, словно ей бесцеремонно указали на дверь, Китти еще раз поблагодарила миссис Сантос и вышла.
Оказавшись в саду, она увидела Джеффри, поджидавшего ее на скамейке. Он махнул ей рукой, и она поспешила к нему, радуясь про себя, что ее судьба находится в руках Джеффри Эйбила, а не Грегори Дайтона. Хотя она и понимала, что оба они сделаны из одного теста, все же по сравнению с Грегом Джеффри казался сущим ангелом. Разумеется, суждение это было поверхностным, но ей очень хотелось, чтобы все так и оказалось на самом деле.
Джеффри позвал собаку и, взяв Китти за руку, предложил ей пройти вперед по узкой дорожке, что вела к небольшой дверце, которую за густой листвой было почти не видно.
- Предыдущая
- 8/37
- Следующая