Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночная тень - Коултер Кэтрин - Страница 39
«Значит, речь идет о драгоценностях, — подумал Найт, — переводя на обычный язык их немыслимый жаргон. — И все-таки Трис украл драгоценности? И обдурил этих двоих? Не слишком мудрый поступок». Что же, черт возьми, приключилось с его бесшабашным кузеном?
Он пытался не думать о других словах:
Маленькая шлюшка Триса…
— Простите, парни, — сказал Найт спокойно, как мог, — вы не к тому обратились. Я ничего не знаю о побрякушках Билли, совсем ничего.
Это заявление совсем не вызвало симпатий к Найту со стороны нападавших. По-видимому, дело не могло закончиться миром.
Найт приготовился к схватке. Ни Монк, ни Бой понятия не имели о правилах борьбы. Оба дрались нечестно, грязно, применяя недозволенные приемы, словно гнусные серые крысы, населяющие сточные канавы, но Найт хорошо знал все их трюки и был уверен, что возьмет над ними верх.
— Сожалею, джентльмены, но думаю, лучше всего будет отправить вас в ад, там вам самое место. Насколько я понял, именно вы убили Триса?
— Смотри-ка, петушок еще и хвост задирает, а. Бой? Старина Трис предал нас, так что ничего не поделаешь, пришлось пришить его.
Это были последние слова Монка. Найт ринулся вперед. Шпага в его руке блеснула холодной молнией, словно змея, готовая нанести смертельный удар. Нападение застало Монка врасплох; кончик острия легко, словно в масло, с тошнотворным хрустом вошел в плечо негодяя. Монк взвыл и уронил стилет, отлетев к стене здания, когда Найт отдернул шпагу.
— Ублюдок проклятый! Прикончи его. Бой, он нам ни чему! Лучше прижмем маленькую шлюху Триса!
Найт развернулся, оказавшись лицом к лицу с наступавшим Боем. Проклятье, у малого пистолет! Его собственный спрятан во внутреннем кармане, и времени вытащить его не осталось. Бой выстрелил, и в тот же момент Найт отпрянул влево. Пуля задела висок. Найт медленно, очень медленно опустился на колени, слыша, как вопит Монк:
— Смерть и ад, кого-то еще принесло! Быстрее, сматываемся отсюда!
Последнее, что удалось увидеть Найту, — как Бой, подхватив под мышки Монка, поволок его прочь, сопя от натуги и ругаясь на каждом шагу.
— Господи! Да ты ранен!
Найту удалось приоткрыть правый глаз. Над ним наклонился Джулиан.
— Какой же я осел, — пробормотал Найт. — У этого чертова Боя был пистолет, а я оставил свой в кармане пальто.
— Все в порядке, старина. Сейчас доставим тебя домой. У тебя лицо залито кровью.
Когда Джулиан Сен-Клер, граф Марч, появился в вестибюле Уинтроп Хауса с бесчувственным телом виконта Каслроза, перекинутым через плечо, Дакет явственно-громко застонал:
— О, Господи милосердный! Сэp, он не…
— Нет, он не мертв, — поспешно заверил Джулиан. — Немедленно пошлите за врачом, Дакет.
Дакет пронзительно заорал, призывая лакея, и начал отдавать не совсем связные приказания. Боже, сколько крови! Что, если его лордство смертельно ранен…. что если… о Иисусе, нет! Нельзя забывать о своих обязанностях. К приходу врача нужно уложить его милость в постель!
Семейный врач Уинтропов, доктор Такмен, такой же старый и дряхлый, как первое издание древней рукописи, не замедлил прибыть. За свои шестьдесят лет он много чего повидал, но лежащий без сознания в луже собственной крови виконт, без сомнения, оказался неприятным сюрпризом.
— Посмотрим, посмотрим, что тут у нас, — пробормотал доктор, отодвигая Джулиана.
После того, как рана была промыта, доктор Такмен сказал с мягким упреком:
— Да это всего-навсего царапина? Взгляните. Пуля скользнула по левому виску. Сильно кровоточит, конечно, но совсем неглубокая и неопасная рана.
— Почему же он потерял сознание? — встревожился Джулиан.
Стромсо держался подальше, к отвращению Сен-Клера, хотя он и знал о том, что камердинер не выносит вида крови.
— Скорее всего шок, — решил доктор Такмен. — Завтра он проснется с ужасной головной болью, но ничего более серьезного, уверяю вас. Его грабители подстрелили?
Джулиан, не вдаваясь в подробности и не слишком уклоняясь от истины, кивнул.
— Какое безобразие, просто позор! Чтобы подобные вещи случались в таком современном городе, как Лондон?
В этот момент Найт застонал.
— Благодарение Богу, — вздохнул Джулиан.
— Никаких чудес, уверяю вас, совершенно никаких, — ворчливо объявил доктор Такмен, застегивая саквояж.
Дакет решительно не знал, как теперь быть. Он пытался сделать как лучше, честное слово пытался! И надеялся, что Чарли выполнил его наставления.
Кто же мог предположить, что все обернется именно так?
Услышав, как перед домом остановились лошади, он снова охнул. О Господи, Господи!
Дверь распахнулась, и Лили, в сбившейся набок шляпке и, и когда-то красивом темно-синем, а сейчас измятом и грязном костюме для верховой езды, влетела в комнату и бросилась к Дакету:
— Что с его милостью, Дакет? Пожалуйста, скажите, что он не умер!
— Миссис Уинтроп, — начал было дворецкий и остановился, чтобы облизать пересохшие губы. — Вы… э-э-э… очень спешили…
Он начал потеть и почувствовал, как макушка лысой головы взмокла.
— Вы даже не в карете… Лили нетерпеливо взмахнула рукой, отвергая все, что, по ее мнению, было чистым вздором:
— Конечно, мы ехали верхом. Его лордство, Дакет, как…
— Какого дьявола вы тут делаете? Лили круто повернулась, оказавшись лицом к лицу с Найтом, стоявшим в дверях библиотеки со скрещенными на груди руками. На голове у него белела повязка, но он был полностью одет, на щеках играл румянец и вообще он казался олицетворением цветущего здоровья.
Волна облегчения охватила девушку. Господь ответил на ее бессвязные и лихорадочные молитвы.
— Вы не умерли! — завопила она, бросаясь к нему.
Собрав вес присутствие духа, на Которое был способен, Найт схватил ее за руки и… и постарался отодвинуть от себя:
— Лили, что вы делаете здесь? — повторил он.
Лили удивленно моргнула и отпрянула, неожиданно осознав, как, должно быть, неприлично выглядит со стороны ее стремительный опрометчивый порыв. Найт уронил ее затянутые в перчатки руки.
— Чарли приехал за мной в Каслроз. Сказал, что в вас стреляли и, возможно, тяжело ранили.
Найт взглянул поверх ее головы на Дакета, стоявшего неподвижно, так прямо, насколько мог позволить его пятифутовый рост, и пытавшегося при атом выглядеть более уверенным в своей правоте, чем любой судья.
— Вы были покрыты кровью, милорд. Весь в крови… и ужасно бледный, совсем как смерть.
— Это правда, — поддержал Чарли.
— Миссис Олгуд велела двум горничным отскрести пол в холле сегодня утром, — продолжал Дакет, решив описать мрачные детали во всех подробностях.
— Ужасно много крови, — добавил Чарли.
— Чарли, тебя здесь даже не было, — ехидно заметил Найт, сознавая, что в этот самый момент оказался зрителем необычного спектакля.
— Миссис Уинтроп, зайдите, пожалуйста, в библиотеку. Дакет, пошлите за чаем и закусками.
Дверь библиотеки закрылась.
Лили стояла, прислонившись к стене, глядя на виконта Каслроза. Что-то в нем изменилось. Он стал совсем иным. И взгляд его был другим, не таким, как раньше. Что произошло? Лили хотела понять и не понимала.
— Кто стрелял в вас?
— Собственно говоря, это оказались наши старые знакомые, Монк и Бой.
— О нет! — охнула Лили. — Но… я знала, знала это!
— Вижу, вы быстро сообразили, что к чему! Да, Лили, я понял, что они начнут охотиться за мной, если вы уедете. Я не такой дурак, каким, должно быть, вы меня считаете.
— Но я никогда не думала, что вы… что вы глупы. Если хотите знать, вы слишком благородны!
— Благороден? Как мило с вашей стороны, просто не ожидал! И очень польщен, уверяю вас. Я надеялся, что они заявятся ко мне, и предоставил им все возможности напасть первыми. Этой возможностью они и воспользовались вчера ночью. Единственной моей глупостью было то, что у Боя оказался пистолет, а мой был спрятан в кармане пальто. Я не ожидал, что Бой выстрелит, людишки подобного сорта предпочитают действовать ножами во мраке ночи. С другой стороны, я уверен, Монк не представлял, что моя шпага вонзится в его плечо. Думаю, он тяжело ранен и пролежит не меньше недели. Джулиан, конечно, был посвящен во все и принес меня домой. Кровь лилась из меня, как из зарезанной курицы, но доктор сказал, ничего серьезного.
- Предыдущая
- 39/76
- Следующая
