Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорд-дикарь - Коулин Патриция - Страница 4
Он собирался отказать ей. Сердце Ариэл дрогнуло и сжалось.
— Опомнитесь, мисс Холлидей, — вмешался в разговор мистер Пенроуз, стараясь поймать ее взгляд, чтобы предупредить об опасности. — Будьте благоразумны.
— Но, — продолжал Каслтон, игнорируя слова Пенроу-за, — если вы считаете, что это поможет делу…
— Я в этом уверена, — как можно спокойнее ответила Ариэл, упорно избегая взгляда мистера Пенроуза.
— Тогда, может… но только со всеми мерами предосторожности.
Каслтон извинился и ушел, но очень скоро вернулся, держа в руках пару длинноствольных дуэльных пистолетов. Один он оставил себе, а другой протянул сэру Таннеру, стараясь при этом не замечать недовольной физиономии Пенроуза.
— Ну я не знаю, — сказал Таннер, глаза которого искрились весельем, — мне никогда раньше не приходилось отстреливать пэров. — Он подмигнул и дунул в дуло пистолета.
— Надеюсь, тебе не придется стрелять в них и сегодня, — поспешил заверить его Каслтон, — но на тот случай, если это произойдет и если ты меткий стрелок, то умоляю тебя, целься как можно ниже. — Он посмотрел на Ариэл. — Вы уже готовы, мисс Холлидей?
— У меня еще одна просьба, — ответила Ариэл, которой в голову пришла отличная мысль, пока граф ходил за пистолетами.
— Изложите ее.
— Чай. Мне хотелось бы угостить его чаем.
— Чаем? Ариэл кивнула:
— Да, чаем.
Таннер и Беннет чуть не зашлись от смеха.
— Что вы в самом деле, мисс Холлидей, — заметил ворчливо Пенроуз. — Должно быть, вы нарочно испытываете наше терпение.
— Конечно же, нет. Просто мне захотелось угостить его чаем. Мне кажется, это не доставит вам особых хлопот, — как можно спокойнее сказала Ариэл.
— Какие тут хлопоты! — ответил, нахмурившись, граф. — Но… чай?
— Да, я уверена в этом, — ответила Ариэл, глядя невинными глазами на графа. — Ведь даже дикарь испытывает жажду.
Ариэл выжидала, что ответит граф, втайне надеясь, что он откажется уважить ее нелепую просьбу да и вообще передумает впускать ее в комнату одну. Если это случится, она сможет легко умыть руки и мистер Пенроуз не обвинит ее в том, что она не пыталась что-то сделать, прежде чем окончательно отклонила их предложение.
Но вместо отказа Каслтон посмотрел на нее с лучезарной улыбкой и одобрительно кивнул:
— Конечно же, чай. Теперь я вас отлично понимаю, мисс Холлидей. Мне нравится ваш метод. Великолепно! Чертовски умно! Простите мне мое красноречие.
— Благодарю вас, милорд, — едва слышно прошептала Ариэл, сдерживая желание попросить графа разъяснить ей, о каком методе идет речь, потому что ничего подобного ей даже в голову не приходило.
Граф подозвал лакея, стоявшего на почтительном расстоянии, и приказал ему принести чай и побыстрее. Ожидая возвращения лакея, мужчины обсуждали политическую подоплеку ситуации, в которую они попали, а Ариэл просто смотрела в дверное окно.
Наконец принесли чай. Ариэл приняла из рук лакея серебряный поднос, на котором стояли красиво изогнутый чайник, пара чашек китайского фарфора с блюдцами, отделанных золотой каймой и украшенных гербом рода Каслтонов, и стала терпеливо ждать, когда граф откроет дверь.
Когда он взялся за ручку, чтобы распахнуть ее, Ариэл сказала:
— Прошу вас задернуть занавески.
Граф явно колебался, но она поспешила объяснить:
— Если я, как вы предлагаете, должна буду одна заниматься с ним, то лучше всего сделать нашу первую встречу как можно естественнее, без сторонних наблюдателей, чтобы он видел, что я полностью доверяю ему.
Каслтон согласно кивнул.
— Но при одном условии, — сказал он. — Как только вы почувствуете малейший намек на угрозу, то должны немедленно закричать, забарабанить в дверь или каким-то другим образом дать нам понять, что нуждаетесь в помощи.
— Непременно, — пообещала Ариэл, уверенная, что прекрасно обойдется без их помощи.
Глава 2
Ариэл вошла в комнату и услышала, как позади нее, словно выхлоп ружейной пули, захлопнулась дверь. На секунду закрыла глаза, сделала глубокий вдох и решительно шагнула вперед.
— Добрый день, — сказала она. Еще один вдох. Вдох, выдох. Вдох, выдох. Пора. — Я мисс Холлидей. Мисс Ариэл Холлидей. Я знаю, что вы Леон Николас Дюванн, пятый маркиз Сейдж. Хотя не уверена, что вам об этом известно, — добавила она с сожалением.
Ариэл поставила поднос на маленький столик рядом с его койкой.
— Конечно, у вас есть еще множество разных титулов, не буду даже пытаться перечислить их все. Я полагаю, лорд Дик… Сейдж, вы скоро узнаете их сами. Всему свое время.
Что это ее так несет? К чему такое красноречие? Дай Бог, чтобы он понял хоть одно слово из всего сказанного.
Человек оставался совершенно неподвижным, и только его вздымавшаяся мощная грудь указывала на то, что он жив.
Ариэл, не в силах оторвать восхищенного взгляда от этой крепкой, покрытой темными густыми волосами груди, облизала пересохшие губы.
— Правила хорошего тона, — начала она, — предполагают, что джентльмен встает, когда в комнату входит леди, и представляется ей, называя свой титул и имя. На первый раз я прощаю вас, так как понимаю, что ваши мысли заняты более важными проблемами.
Ее сарказм пропал даром — человек продолжал молчать.
— Однако полагаю, — продолжала Ариэл, — если принять во внимание тот факт, что я взяла на себя заботу принести вам чай, вы могли бы хотя бы повернуть голову и убедиться, кто с вами разговаривает.
К великому удивлению Ариэл, темная голова начала медленно к ней поворачиваться.
Он ее понимает, обрадовалась девушка.
Либо ее слова, либо бодрый голос — этого она понять пока не могла, — но что-то дошло до него, и он зашевелился.
Но радость сменилась страхом, когда он медленно спустил с кровати ноги и встал в полный рост. Она едва сдержалась, чтобы не убежать. Однако мужчина не сделал ни малейшей попытки приблизиться, и она осталась стоять, помня при этом, что совершенно с ним одна.
Его взгляд встретился с взглядом Ариэл, и она вдруг обнаружила, что совсем не боится. Наоборот, его присутствие приятно волновало. Он был самым прекрасным мужчиной из всех, кого она встречала раньше. Никогда раньше ей бы и в голову не пришло употребить эпитет прекрасный по отношению к мужчине, но он как-то сам напрашивался на ум при виде спокойного красивого лица лорда Сейджа и его сильного стройного тела. По мнению Ариэл, он являл собой совершенство мужской красоты, достойной кисти живописца.
Лицо молодого человека было таким же прекрасным, как и тело. Высокие скулы, классическая квадратная челюсть, поросшая темной короткой бородкой, пухлые красиво очерченные губы, которые еще более подчеркивали красоту лица. Длинные волосы цвета воронова крыла ниспадали до самых плеч, и их крутые локоны прикрывали лоб, оттеняя глубоко сидящие миндалевидные глаза необычайного цвета — карие с золотой искоркой, они наводили на мысль о солнечном луче, играющем на меди предмета старины. Тигровые глаза. И тут же перед ее мысленным взором возник поделочный камень того же названия — такой же глубокий, таинственный и сверкающий. В этих удивительных глазах, в упор смотрящих на нее, нет ни теплоты; ни холода, ни дружелюбия, ни враждебности. Они непроницаемы. Она видела: стоящий перед ней мужчина далеко не дурак, и, хотя глаза не позволяли проникнуть в его внутренний мир, совершенно очевидно, что за высоким лбом скрываются острый ум и способность ясно и трезво мыслить. Ариэл внезапно почувствовала, что маркиз так же внимательно рассматривает ее. Она распрямилась и пригладила свои светло-каштановые волосы.
Боже, ну почему бы ей не причесаться сегодня потщательнее и не надеть более новое и подходящее по цвету платье? Ариэл постаралась отогнать эти мысли, напомнив себе, что у нее нет нового платья, а серый цвет самый практичный в носке. Да и вообще ей нет никакого дела до того, что думает о ее внешности стоящий перед ней мужчина.
Он тряхнул головой, отбрасывая со лба волосы, и взору Ариэл предстал двухдюймовый шрам на нем. Этот физический недостаток, способный испортить наружность любого другого мужчины, только еще больше подчеркивал его мужественную красоту. Ариэл заметила и множество других небольших отметин и шрамов, покрывавших его тело, — следов, как решила она про себя, полной опасности жизни, которая так сильно отличалась от ее собственной. Со смешанным чувством любопытства и зависти Ариэл снова посмотрела ему в глаза и заметила тень подозрительности в его прямом взгляде.
- Предыдущая
- 4/76
- Следующая