Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Океания. Остров бездельников - Рэндалл Уилл - Страница 37
— Крикни, — предлагает Ник. — Мы же не хотим, чтобы в нас начали стрелять.
Это уж точно.
Поскольку я плохо понимаю, что надо кричать в подобных обстоятельствах, то мне ничего не остается, как откашляться.
— Эй, вы здесь не продаете цыплят? Мы не вооружены и приехали с дружественным визитом. — Я мог бы говорить и громче, но голос почему–то мне отказывает. — Есть кто–нибудь? — снова взываю я, и тут «мои ноги каменеют», как писал Гримбл.
Когда одна из дверей со скрипом открывается, мы с Ником резко разворачиваемся друг к другу. Я оборачиваюсь и вижу в проеме двери китайскую физиономию.
— Вам сто? — вполне миролюбиво спрашивает он.
— Мистер Ву?
— Да.
Это он! Это настоящий мистер Ву! И я тут же бросаюсь вперед.
— Как вы меня насли? — Хороший вопрос, ничего не скажешь.
— Меня прислал Вуни. Он сказал, что у вас могут быть однодневные цыплята, которых вы согласитесь продать.
— Ах, мой старый друг Вуни, ай–ай. Заходи. — И с этими словами он распахивает дверь, исчезая внутри. Последовав за ним, мы оказываемся в помещении, открытом сверху до самых стропил. Внутри сумрачно, и пространство пронизывает лишь несколько солнечных лучей, в которых крутится пыль. В одном из углов сложены мешки с копрой, вероятно, служащие спальным местом, в дальнем конце расположена газовая плитка, баллон с газом и несколько пакетов с продовольствием. На грязном полу стоит деревянный стол, заваленный бумагами и канцелярскими принадлежностями. Сверху на длинной цепочке медленно вращаются бронзовые чашки идеально сбалансированных старомодных весов.
Мистер Ву, человек неопределенного возраста, облачен в военно–морскую форму. На нем мундир из хлопка, застегнутый на все пуговицы, бриджи и тапочки. Блестящие волосы аккуратно расчесаны на прямой пробор, глаза поблескивают в сумраке. Он говорит невероятно быстро и невнятно, так что по большей части мне остается лишь догадываться, что он имеет в виду.
— Нет сыплят.
Тут ошибиться невозможно, хотя мне совсем не хочется верить собственным ушам. Неужто я рисковал жизнью и здоровьем лишь для того, чтобы мне сообщили «нет сыплят»? Я готов врезать мистеру Ву, или разрыдаться, или расхохотаться, или все вместе сразу.
— На этой неделя нет сыплят, — поспешно добавляет Ву, вероятно почувствовав угрозу собственной безопасности. — Следуйсий неделя. Вылупляйся следуйсий неделя. Эта неделя пользуемся инь ю баттер. Готовы следуйсий неделя.
— Баттер? Инь ю баттер? О чем он, черт побери?
— Инкубатор, — шепотом переводит мне Ник.
— Ах да, инкубатор. Ну конечно же. Инь ю баттер — хорошо, очень хорошо. — Хотя я плохо понимаю, о чем именно идет речь.
— Идем, я покасю. — Он указывает нам на дверь.
В следующем помещении, точно таком же, как то, из которого мы вышли, на полу расставлено множество коробок, прикрытых чистыми пластиковыми крышками. Под крышками видны решетки с многочисленными выемками, в каждой из которых лежит по яйцу. Над коробками висят сильные лампы под алюминиевыми колпаками.
— Наружи Дженни Рейя, — поясняет мистер Ву, замечая мой любопытный взгляд.
— Снаружи у него генератор, — шипит Ник.
— Я понял, — свистящим шепотом отвечаю я.
Наконец–то наша цель достигнута. И мы оба улыбаемся мистеру Ву. Мы возвращаемся в предыдущее помещение, и он садится за стол.
— И сколько вы хосисе? — Ву пристраивает на носу очки со стеклами в форме полумесяца в золотой оправе и достает из стопки бумаг журнал.
— Двести, пожалуйста.
— Доставить куда?
— Э–э… в Мунду.
— Девятьсот пятьдесят долларов, — совершенно отчетливо произносит мистер Ву.
Все происходит именно так, как предсказывал Уоррен. Я достаю зелененькие пятидесятидолларовые купюры Соломоновых островов, украшенные изображениями акул и крокодилов. Он тщательно пересчитывает их, время от времени поворачивая обратной стороной, чтобы убедиться, что и с обратной картинки они такие же, а потом слюнявит палец и вновь пересчитывает их в обратном порядке. После чего дает мне расписку, ставя внизу изысканную подпись по–китайски.
— Прибудут следуйсий пятниса. — (То есть через десять дней.) — Утренний рейс. — (То есть на первом самолете. Отлично.)
Когда я объясняю мистеру Ву, что буду заказывать по двести штук каждые две недели, он расплывается от удовольствия и объясняет, как вносить деньги на его банковский счет в Мунде. По получении денег он будет тут же отправлять цыплят. Он указывает номер своего банковского счета на расписке и, взяв ее обеими руками, передает мне.
— А корм вы продаете?
— Хониала, — отвечает Ву.
И меня это вполне устраивает. Для одного дня мы сделали вполне достаточно. Мы благодарим мистера Ву и направляемся к двери. И только выходя, я замечаю револьвер, висящий на стене.
— У вас здесь бывают беспорядки?
— Нет беполядков. А когда есть — пух–пух! — И он со знанием дела изображает стрельбу.
Мы залезаем обратно в машину и разворачиваемся к городу. Шлагбаум по–прежнему указывает на небеса, блокпосты никем не охраняются, и я, бросив прощальный взгляд на владения повстанцев, прощаюсь с ними навсегда.
Слава богу, по крайней мере нам не пришлось есть консервированную говядину.
Глава 14 Охота на сухогруз
Мы пускаемся в преследование. — Поднимаемся на борт «Маоаоа». — Получаем принадлежащее нам по праву. — Терпим незначительный урон. — И благополучно достигаем берега со своим бесценным грузом.
— Мы уже два дня ждем этот корм, два дня! — бормочу я, сидя на пристани в Мунде.
На следующий день после нашей встречи с мистером Ву мне удается найти несколько мешков вонючих коричневых гранул, которые цыплята считают крайне аппетитными. Прежде чем позволить себе сесть на самолет, я отправляюсь в офис грузоперевозок и договариваюсь об отправке корма. Клерк с величественным видом сверяется с расписанием.
— Пароход выйдет отсюда в субботу.
— Прекрасно. И когда он прибудет в Мунду? — спрашиваю я, стоя в открытых дверях.
Клерк изучает какие–то бумаги, лежащие перед ним на столе, а потом смущенно переходит к стопке, расположенной на полу.
— В понедельник, — наконец изрекает он, после занесения каких–то таинственных записей в свой блокнот. — Или… в четверг.
Соломоново время!
Я уже привык к тому, что ожидание здесь — это нормальное времяпрепровождение. Никогда не относился к поклонникам жестких сроков и всегда считал, что ничего страшного, если особенно не спешить с делом. И мир по–прежнему будет вращаться вокруг собственной оси, если таковая действительно существует.
Мы уже обсуждали это со Смол Томом.
— Откуда ты знаешь, что она существует? — спрашивает он.
— Существует. Это все знают.
— А я не знаю! — торжествующе заявляет Смол Том.
И я заливаюсь густой краской.
Жизнь показала не раз, что предпринимаемое мною никоим образом не влияло на развитие событий, поэтому я позволял себе расслабиться и наслаждаться бесцельной надеждой.
Лишь за несколько недель до этого, в четверг, мы приплыли на футбольный матч в лагуну Вонавона. Я был назначен менеджером и тренером команды, хотя и не слишком годился для этих обязанностей, несмотря на свои успехи, достигнутые с четвертым великолепным классом. В первом матче мяч планировалось ввести в игру в одиннадцать утра. К этому моменту на поле не было никого, зато к четырем часам дня на игру вышли уже все команды за исключением одной.
Команда Хутуны появилась лишь на следующее утро, поскольку один из вантоков забрал у них каноэ для рыбалки. А поскольку он набрел на целый косяк тунца, то вполне разумно решил вернуть лодку чуть позднее, чем обещал. Когда команда сумела пришвартоваться в ближайшем от поля удобном месте — в протоке Куру–Куру — ее члены бросились наперегонки через соседние огороды, на ходу переодеваясь в спортивную форму. Однако это привело лишь к общему измождению игроков и одной индивидуальной травме. Они могли бы и не торопиться, поскольку организаторы и судьи к этому времени лишь покидали другое соревнование. И в тот момент, когда они рассаживались на своих скамейках и произносили официальное приветствие, им сообщили, что игра откладывается до следующего утра. К несчастью, члены некоторых команд являлись адвентистами седьмого дня и не могли играть в субботу, в то время как для других священным днем оставалось воскресенье. В итоге игры пришлось перенести на понедельник. Однако в результате последующих задержек, вызванных утерянными судейскими свистками и необходимостью надувать мячи между играми с помощью велосипедных насосов, финал происходил в сумерках в среду. Впрочем, нашу команду выбили уже во втором туре.
- Предыдущая
- 37/60
- Следующая