Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Мэриэл - Доналд Робин - Страница 26
Наклонившись, он нежно поцеловал ее в губы и вышел.
Школьники вернулись к своим занятиям, толпы туристов на улицах поредели. Мэриэл, с головой окунувшись в работу, боролась с эмоциями.
— Копишь на отпуск? — поинтересовалась Кароль.
Мэриэл кивнула, окончательно приняв давно зревшее решение.
— Я подумываю вернуться в Новую Зеландию. Посмотреть, что там изменилось за эти десять лет.
Пора сразиться с демонами. Мэриэл вернется в маленький городишко, где была так несчастна, и кое с кем повидается. В первую очередь, подумала она, с соседкой, которая была к ней так добра.
— А когда планируешь ехать?
Мэриэл улыбнулась:
— В феврале. Там в это время лето. Так что вернусь загорелая.
— Ну что ж, если тебя тянет к истокам, думаю, ты права. Поезжай и на этом успокойся, — согласилась Кароль с мудрым видом. — Кстати, вчера звонили с островного курорта Брайдз-Бэй, того, что в Южной Каролине. Приглашали тебя приехать туда через пару недель.
Мэриэл не заявляла, что не примет больше заказов агентства из отеля, и обрадовалась, что сейчас может спокойно напомнить об этом:
— Но ведь в это время я должна работать в Чикаго.
— Да, я помню. И предложила Брайдз-Бэй взять Кэрен. Они вроде бы согласились, но только что я получила по факсу отказ.
— Еще одни важные переговоры накрылись, прокомментировала Мэриэл, испытывая внутреннюю дрожь.
Меньше всего ей хотелось снова оказаться на острове. Честно говоря, она иногда задумывалась, не было ли причиной ее внезапного желания вернуться в Новую Зеландию стремление оказаться как можно дальше от Брайдз-Бэй, где они с Николасом пережили такой страстный роман.
Мэриэл уже потеряла всякую надежду, что сумеет забыть Николаса так же, как забыла Дэвида.
Наверняка когда-нибудь она сможет думать о нем без этой обжигающей боли, но никогда не перестанет его любить. Он завладел ее сердцем.
Через месяц после встречи с Дэвидом Мэриэл вернулась домой с изнурительного международного семинара, где часами занималась синхронным переводом. Она уже собиралась выпить холодного чая, когда зазвонил телефон. Зевая от усталости, с головой, гудящей от мыслей, она сняла трубку.
— Ты нужна в Брайдз-Бэй на эти выходные, — радостно сообщила ей Кароль. — Я позволила себе немного поартачиться, но они настаивают, чтобы ехала именно ты. У тебя, должно быть, неплохие отношения с тамошним начальством! Условия обычные — вылетаешь завтра в семь утра рейсом через Вашингтон. Билет оставлен на регистрации.
Мэриэл замерла, понимая, что отказаться нельзя. Да и кто знает, устало подумала она, может, это станет чем-то вроде очищения. Она окончательно справится с собой, и больше ей не придется бояться.
В аэропорту Чарльстона Мэриэл уже поджидал вертолет, принадлежавший курорту.
— Я только что привез гостей, — ответил на ее вопрос высокий красавец пилот, которого сильно портил циничный взгляд. — Мисс Джерман сказала, что я могу заодно захватить и вас.
Хотя обычно Мэриэл предпочитала добираться на пароме, она изобразила на лице благодарность и заметила:
— Очень мило с ее стороны.
— Она хорошая женщина, — уверенно сказал пилот, закидывая чемодан Мэриэл в вертолет, прежде чем подать ей руку.
Пилот тоже хороший человек, подумала Мэриэл, когда вертолет, оторвавшись от земли, полетел над морем, болотами и сушей — типичным для побережья Южной Каролины ландшафтом. Она плохо знала этого парня, персонал отеля считал его темной лошадкой, но с ней он всегда был корректен. Возможно, ей стоит забыть Николаса и обратить внимание на него.
Но ее вдруг охватила такая тоска, что она не проронила ни слова до самого острова.
Полчаса спустя она уже беседовала с Элси в бизнес-центре.
— Как у тебя дела?
Элси улыбнулась:
— Получше. Джимми наконец начал понимать, что творил с Кэтлин. Нет, мы не собираемся сходиться, не думаю, что он когда-нибудь избавится от своего эгоизма и легкомыслия, но по крайней мере он предложил мне достаточно денег, чтобы я смогла купить дом в деревне, и признал, что Кэтлин сейчас лучше жить со мной.
— А что Кэтлин?
— Ей нравится жить в деревне. Теперь, когда Джимми оставил свою затею похитить ее, она стала спокойнее. Они каждую неделю говорят по телефону, а на следующее лето мы собираемся лететь к нему. — Она вопросительно взглянула на Мэриэл. — На Джимми произвел сильное впечатление мужчина, сбивший его с ног. Он привык быть самым сильным, самым крутым в округе, и то, что мистер Ли так легко сумел одержать победу, его поразило. Ты с ним сейчас видишься?
— Нет, — ответила Мэриэл и поспешила добавить: — Я очень рада, что у тебя все наладилось.
— Жизнь, безусловно, радует меня больше, чем раньше! — нахмурилась Элси, опустив взгляд на свой стол. — Да, кстати, для тебя сообщение от Лиз Джерман. Она хочет, чтобы ты зашла к ней, как только приедешь.
— Хорошо. Я вернусь попозже, и ты мне скажешь, что нужно делать.
Мэриэл подошла к кабинету, когда из него выходила Лиз Джерман.
— О, здравствуйте, — поздоровалась Лиз, бросив на нее проницательный взгляд. — Извините, у меня неожиданно возникли дела, но это ненадолго. Проходите и подождите меня, пожалуйста.
— Конечно.
Повернув ручку, Мэриэл открыла дверь.
И в следующую же секунду стало ясно, что ее уверенность в себе была не более чем бравадой. В кабинете ее ждал Николас.
Мэриэл, словно слепая, попятилась назад, рука нащупывала за спиной дверную ручку.
— Нет, — сказал он властно, не допускающим возражения тоном, — на этот раз тебе не удастся ни сбежать, ни вынудить меня уйти.
Мэриэл произнесла первое, что пришло в голову:
— В прошлый раз, когда я отказалась сюда приехать, тоже был ты?
— Да, — он прищурился. — Мне было совсем не просто вызвать тебя, и я разозлился, когда ты струсила.
— Я не струсила. У меня уже был заказ, черт возьми!
— Правда? — равнодушно произнес Николас. — Ну что ж, это не так уж существенно. Сейчас мы здесь. Мне пришлось долго уговаривать мисс Джерман позволить через отель пригласить тебя, а потом повторять все сначала. Она и сейчас не уверена, что поступает правильно. — Голос его звучал буднично.
Напряженно, с застывшим лицом, таким, что оно казалось ей деревянным, Мэриэл прошла в кабинет.
Он совсем не изменился, подумала Мэриэл, стараясь не смотреть на него. В полном отчаянии она пыталась взять себя в руки, но потерпела унизительное поражение.
С насмешливым, не выдающим чувств видом Николас сказал:
— Входите, мисс Джерман, Мэриэл подтвердит вам, что она вне опасности.
— Я бы хотела услышать это от нее, — язвительно бросила Лиз, послав еще один испытующий взгляд Мэриэл.
Та подтвердила:
— Все в порядке, мисс Джерман. Он не маньяк-убийца и не так уж и опасен.
— Вы уверены? — спросила управляющая не слишком любезно. — Человек, которому удалось втянуть меня в такую авантюру, не может не представлять опасности. Вы хотите, чтобы он здесь оставался?
— Да, — ответила Мэриэл, понимая, что разговора все равно не избежать. Николас излучал такую жизненную силу и целеустремленность, что ее воля совсем ослабела.
— Тогда мы освободим ваш кабинет, мисс Джерман, — галантно предложил Николас. — Мы можем пойти в мою комнату, если, конечно, ты не предпочитаешь встречу на нейтральной территории.
— Твой номер меня устроит, — напряженно ответила Мэриэл.
Они молча поднялись на его этаж и миновали коридор. Так же молча она прошла мимо него в комнату.
Николас принес ей минералки, подождал, пока она утолит жажду, затем попросил:
— Расскажи, как тебе жилось в Новой Зеландии после смерти родителей.
Расплескивая воду, она поставила стакан на стол.
— Зачем?
— Надо же с чего-то начать, — объяснил он. — Я считаю это необходимым.
Она возмущенно вспыхнула.
— Опять психология по Поупу?
— Прекрати попытки меня разозлить, — невозмутимо сказал он.
- Предыдущая
- 26/31
- Следующая