Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Мэриэл - Доналд Робин - Страница 25
— Я вижу, ваша шпионская деятельность не ограничивается копанием в документах. Ладно, чтобы убедить вас, что я не какая-нибудь дешевка, объясню. Из ваших изысканий вы наверняка поняли, что несколько лет назад я была влюблена в одного английского дипломата.
— Да, — выдавил он, — и вы его бросили.
Ни за что на свете Мэриэл не стала бы его поправлять.
— Николас мне его напомнил, — четко произнесла она, — но я решила, что нельзя позволять прошлому одержать верх и бессмысленно ворошить старое. Мы с Николасом оба поняли, что меня захватили воспоминания. А теперь, если не возражаете, я еду домой.
— Что ж, понимаю. Извините, — сказал он.
Дома Мэриэл некоторое время сидела в маленькой гостиной, потом встала, налила стакан воды, выпила до дна, впервые не скривившись от вида квартиры, ее скучного уюта.
Телефон зазвонил так неожиданно, что она вздрогнула. Уставившись на аппарат, Мэриэл умоляла его замолчать, но он звонил и звонил, и, уже не сомневаясь, чей голос сейчас услышит, она сняла трубку и осторожно произнесла:
— Алло.
— Что, черт возьми, все это значит?
Ее губы растянулись в насмешливой улыбке.
— Сандерсон сказал, что провел кое-какое расследование и выяснил, кто мои родители.
— Черт его побери. Я сделаю все, чтобы он пожалел об этом, — сказал Николас.
— На острове он видел, как мы целовались, и решил покопаться в моем прошлом. Николас, он параноик. Кроме того, он любит Сьюзан. — Услышав вздох удивления на другом конце провода, Мэриэл поспешила добавить: — Это одна из причин, почему он тебя ненавидит, и боюсь, ненавидит люто. На твоем месте я была бы с ним очень осторожна. Узнав, кто мои родители, он был уверен, что сможет использовать это, чтобы дискредитировать тебя.
— Он знает, что мы вместе были на острове? — резко спросил Николас.
— Нет. Уверена, что не знает. — С помощью железной силы воли она заставила голос звучать ровнее. — Он что-то подозревает, и только. Иначе зачем ему затевать всю эту сложную игру сегодня вечером? Он надеялся, что я как-то выдам себя, если он столкнет нас нос к носу.
— Наверное, ты права, — сказал Николас уклончиво.
— Николас, ты в полной безопасности, — торопливо заверила она.
— А ты? Могу поспорить, он уже обдумывает, как бы использовать эту информацию против тебя.
— Сомневаюсь. Я пригрозила обратиться к его начальству, если когда-нибудь услышу хоть слабый шепоток, и ему эта мысль пришлась не по душе.
Николас немного помолчал, затем произнес:
— Мэриэл…
Чувствуя, как разрывается ее сердце, Мэриэл сказала:
— Спасибо, что позвонил. До свидания.
Положив трубку, она застыла, сидя и глядя в пустоту горящим взглядом.
У одной из ее подруг есть маленький домик в лесу под Нью-Брансвиком. У Мэриэл собственный ключ от него. Она какое-то время обдумывала идею провести там недельку. Через неделю конференция закончится, и она сможет спокойно вернуться в Нью-Йорк.
Но она подведет Кароль. И потом, кого она пытается обмануть? Николас не станет ее искать, даже для того, чтобы объясниться.
Спустя десять дней, выходя из подъезда, она вдруг услышала голос с отчетливым английским акцентом:
— Мэриэл?
Она медленно повернулась. Перед ней стоял Дэвид Сентклер, с улыбкой на красивом лице.
— Здравствуй, — поздоровалась она, борясь с таким острым разочарованием, что у самой заныло сердце.
— Мэриэл, — повторил он. — Как поживаешь?
— Прекрасно. А ты?
— Ничего, спасибо. — Он жадно всматривался в ее лицо. — Ты выглядишь немного усталой, — сказал он после неловкого молчания. — Только не говори, что тебе всю ночь пришлось переводить для какого-нибудь назойливого бизнесмена!
— Нет, — негромко ответила Мэриэл. Когда-то она любила этого мужчину, спала с ним. Несколько месяцев страдала, когда он оставил ее, а теперь ничего не чувствовала — ни радости, ни страха, ни злости, ни неприязни…
Неужели и с Николасом будет так же?
Нет.
Дэвид поддернул манжету, чтобы взглянуть на плоские золотые часы, принадлежавшие когда-то еще его деду.
— Как насчет чашечки кофе? — предложил он. — В гастрономе напротив еще готовят те отличные сэндвичи? Помнишь, как я заезжал за тобой по воскресеньям, мы покупали сэндвичи и ехали в Центральный парк, чтобы позавтракать среди деревьев? Ты съедала только половину, а остальное всегда скармливала воробьям.
— В гастрономе сменились владельцы, и мне не хочется кофе, спасибо, — холодно ответила Мэриэл.
Он посмотрел на нее взглядом собственника.
— Мне хочется узнать, как ты живешь, Мэриэл. Пойдем, хотя бы ненадолго.
Когда-то она готова была бежать за ним на край света. Сейчас не было сил даже перейти вместе с ним улицу. Будь проклят Николас! Его образ так глубоко проник ей в сердце, что чашечка кофе с другим мужчиной стала казаться изменой.
— Хорошо, но у меня не больше десяти минут. Я еду в агентство.
— Договорились. — Он по привычке взял ее под руку и спросил: — Ну расскажи, дорогая, как ты на самом деле поживаешь?
— У меня все прекрасно, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал бодро и одновременно сдержанно. — Все действительно хорошо. А как у тебя дела?
Он молча улыбнулся.
— Я не смог избавиться от мыслей о тебе, — сказал он, помешивая ложечкой сахар в чашке и взволнованно вглядываясь в ее лицо.
— Ворошить прошлое бесполезно, — быстро ответила она. — Все кончено и забыто. Что ты делаешь в Нью-Йорке? — Конференция по торговле закончилась три дня назад, значит, он здесь не за этим.
— По работе — переговоры в Генеральной Ассамблее, — безразлично ответил он. — Я пробуду здесь пару недель. Может быть, увидимся как-нибудь вечером?
— Это будет неразумно, — ответила Мэриэл, ставя на салфетку свою так и нетронутую чашку кофе. — Дэвид, ты женат.
— О Господи! Я не должен был отпускать тебя, Мэриэл. Не должен был думать ни о чем, кроме нас с тобой. Мне казалось, что я обязан своей семье, своему… в общем, всем, кто, наверное, желал мне добра. А твои родители, конечно, стали бы заметным пятном на моей биографии. Но честно говоря, милая, с тех пор как мы расстались, у меня все пошло кувырком. У меня был нервный срыв. Пришлось на несколько месяцев уйти в отпуск.
Ничего удивительного, что Николас обвинял ее в том, что она разрушила карьеру Дэвида. Поскольку Дэвид явно ждал ответа, она сказала:
— Я не знала. А сейчас у тебя все в порядке?
— О да. Я с этим справился, во всяком случае, физически. Но… Мэриэл, мне больно дышать, когда тебя нет рядом. Но больнее всего — и я никогда об этом не забываю, — что я заслужил свое несчастье, — искренне произнес он. — Я был трусом. Я упустил лучшее, что у меня было в жизни, потому что у меня не хватило смелости пойти против ожиданий, которые все на меня возлагали.
Мэриэл не знала, что ответить. Полгода назад она могла бы понять, и даже втайне была бы взволнована столь искренним признанием, но сейчас не испытывала ничего, кроме неприязни. Николас штурмом взял и охранял бастион ее сердца, выкинув оттуда прежнего владельца и окончательно стерев его образ.
— Наша встреча не была случайной, — признался он. — Я поджидал тебя.
Мэриэл вежливо произнесла:
— Извини. Но даже если бы я и испытывала к тебе прежние чувства, а это не так, я не встречаюсь с женатыми мужчинами.
— Дорогая, — сказал Дэвид, не скрывая нервной дрожи, — Мэриэл… Мэриэл, мой брак ничего не значит для нас обоих. Косима вышла за меня, потому что я ее устраивал, а я женился, потому что мне было безразлично, кто станет моей женой, если не ты. Мои родители считали ее прекрасной партией. Графская дочь, ну ты понимаешь… — Несмотря ни на что, ему не удалось скрыть некоей гордости.
— Мне очень жаль, — ответила Мэриэл, стараясь не выдать отвращения, — но даже если вы и не любили друг друга, уверена, что поклялись в верности. Дэвид, я желаю тебе всего самого лучшего.
— Значит, у тебя кто-то появился. Я не сомневался, что это случится, но должен был попытаться. — Он поднялся и в отчаянии воскликнул: — Ты заслуживаешь того, чтобы твой избранник за тебя боролся. Надеюсь, ты будешь счастлива, Мэриэл.
- Предыдущая
- 25/31
- Следующая