Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Техасец - Корд Барри - Страница 25
— Что, Джим, не думал, что я знаю, а? Брильянтовая Кэт сказала мне твое настоящее имя в ту самую ночь, когда она умерла на борту «Королевы Миссури». Джим Мастерс, который бросил жену с двумя ребятишками и побежал за Брильянтовой Кэт, дешевой танцовщицей!
Мак-Вэйл молчал, его лицо побелело.
— И что же ты теперь собираешься делать? Все еще хочешь выгнать меня из Дугласа, а?
Ганс слабо улыбнулся, Кроуфорд по-прежнему мрачно взирал на происходящее.
— Убирайся из моего казино! — крикнул Элисон. — И захвати с собой своего долговязого помощника, Мастерс! И оставь меня в покое, а то эту историю будут знать все от Дугласа до Гризли-Холлоу.
Мак-Вэйл медленно подошел к столу и в упор посмотрел на Элисона. На его изуродованном лице была решимость.
— Эту историю все равно когда-нибудь узнают, Чарли. Но если ты ее расскажешь — это будет твоя последняя история. Завтра вечером я приду проводить тебя. Пойдем, Бен.
Карсонс сидел в своем кабинете в банке, когда к нему пришли Мак-Вэйл и Олбрайт. Карсонс был удивлен, однако с приветливой улыбкой сказал:
— Добрый день, шериф! Как дела, Бен?
Олбрайт кивнул в ответ.
Карсонс пододвинул к нем коробку с сигарами.
— Возьми пару штук, Джим. Рад, что вы, наконец, взялись за дело и арестовали Боба Мастерса.
Мак-Вэйл молча бросил на стол письмо. На сигары он не обратил никакого внимания. Олбрайт остался стоять у двери, пожевывая свой окурок.
Карсонс смотрел на письмо, но не притрагивался к нему. Потом он поднял голову и посмотрел на шерифа.
— Я потерял это письмо две недели назад. Где ты его нашел, Джим?
— Я его не нашел, — ответил Мак-Вэйл. — Мне его дал Бреннан, а он взял у Виски Бейтса в тот вечер, когда убили Хэлидея.
Карсонс удивленно поднял брови.
— Ты что, хочешь обвинить меня в убийстве Джефа, шериф?
Мак-Вейн постучал по конверту пальцем.
— Это письмо говорит само за себя, — спокойно сказал он.
— Ну и что из этого? — возразил Карсонс. — Что ты пытаешься доказать, Мак-Вэйл?
— Ты уже давно знал, что Тихоокеанская железная дорога пройдет через долину Тимберлейк.
— Конечно, знал! У меня работа такая, Мак-Вэйл.
— А от тебя узнал Элисон. Поэтому-то письмо и оказалось у него в столе, где его и нашел Бейтс. Старик украл его и понес в «Эльдорадо», но он еще не знал, что Хэлидей убит. Зато он был уверен, что Хэлидея заинтересует проект Тихоокеанской компании. Ведь дорога может пройти только через «Косое Н».
Карсонс облизнул губы.
— Но Джеф был моим другом. Когда ему понадобились деньги, я ему дал в долг, даже продлил срок выплаты.
— Здорово вы все это придумали, — оборвал его Мак-Вэйл. -Ты одолжил ему деньги, а Элисон разорил его. Вы вместе с Чарли хотели полностью прибрать долину к рукам!
— Ты ничего не сможешь доказать! — Карсонс оскалился, как волк. — Это все блеф!
— Мне сегодня уже второй раз говорят, что я блефую, — ответил Мак-Вэйл. — Мне это уже начинает надоедать.
Банкир откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки.
— Ты ничего не сможешь доказать, — повторил он уже спокойнее.
— На твоем месте я бы не был так уверен, — сказал шериф. — Конечно, мне пришлось повозиться, чтобы раскопать все факты. Например, что ты зарегистрировал в округе Коахилла клеймо «НА», чтобы ребятам Элисона было удобнее исправлять тавро «Косого Н» на украденных коровах. Потом этот скот перегоняли на север — в Поук, Сабин и другие приисковые поселки.
Карсонс поник. Вся его надменность улетучилась, он вдруг показался старым и разбитым.
— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил он почти шепотом.
— Сначала распусти свой Гражданский комитет, — сказал Мак-Вэйл, -потом аннулируй долг «Косого Н», даже если ты потеряешь на этом свои деньги.
— А что с Элисоном?
— Элисон завтра вечером уедет из долины Тимберлейк — или умрет.
Карсонс опустил голову.
— Хорошо, Джим, — тихо сказал он. Мак-Вэйл и Олбрайт вышли. Карсонс даже не взглянул им вслед.
— Быстро вы вернулись! — сказал Кенни, когда шериф и Олбрайт вошли в свой офис.
Шериф подошел к столу и снял шляпу.
— Спасибо, Кенни.
Добровольный помощник стражей закона пытался прочитать что-нибудь на лицах шерифа и его помощника, но безуспешно. Эти двое были в чем-то похожи: спокойные, уверенные в себе, скрытные. Они прекрасно работали вместе.
— Сократ заходил, искал тебя, Джим, — сообщил Кенни.
Шериф промолчал. Олбрайт растянулся на койке.
— Пойди отдохни, Кенни, — сказал он, — ты хорошо поработал.
Когда дверь за Кенни закрылась, они некоторое время молчали, потом Олбрайт спросил:
— Так вот почему ты никогда по-настоящему не прижимал малыша, Джим?
Шериф сидел на стуле, глядя в стену.
— Это длинная и не очень приятная история, Бен, — сказал он, не оборачиваясь. — Я был женат шесть лет, а потом оставил жену и двух ребятишек в Мемфисе… Работал служащим в одной конторе, слишком уж нудная работа была, а я не мог долго сидеть на одном месте. Мэри была слабой женщиной. Она не хотела уезжать из города, не хотела ехать со мной на Запад. В конце концов я все бросил и уехал один. Подался на Миссисипи. В Сент-Луисе я встретил Чарли. Его звали тогда Шелковый Элисон. Мы стали работать на пару, играли на пароходах, но не очень-то ладили, а потом поссорились из-за одной девушки, танцовщицы.
— Брильянтовой Кэт?
Шериф повернулся к своему помощнику.
— Ты ее знал?
— Слышал. — Олбрайт полез в карман за табаком и свернул сигарету.
— Однажды ночью на пароходе случилась заваруха, — продолжал Мак-Вэйл. — Тогда я получил вот это, — он указал на свой шрам. — А Брильянтовую Кэт застрелили — я так никогда и не узнал кто. «Королева Миссури» загорелась…
Он замолчал, погруженный в воспоминания.
— Потом я уехал на Запад и потерял связь с Чарли. В конце концов я угомонился и вернулся в Мемфис. Мэри там уже не было. Я узнал, что она поехала к своему брату, Джефу Хэлидею. Я еще немного побродяжничал, а потом приехал сюда, в долину Тимберлейк.
Мэри уже умерла. Хэлидей меня никогда раньше не видел, да и шрам меня так изуродовал, что меня трудно было узнать. Дети выросли. Я решил держаться поближе к ним, хотя они и не знали, кто я такой.
Потом в Дугласе появился Чарли. — Шериф встал и подошел к окну. — Я сразу понял, что добром у нас с ним дело не кончится…
Олбрайт молча курил.
Дверь вдруг распахнулась, и в офис вошел Сэм. Он покосился на Олбрайта и подошел к Мак-Вэйлу.
— Слышал новость, Джим?
— Какую новость?
— На ребят из «Треугольника» напали. Один из техасцев прискакал сюда с пулей в плече. Доктор Стилвелл его малость подлатал, а через полчаса они с Бреннаном уже уехали. С ними — все люди из «Косого Н». И Ленни тоже.
Он замолчал и вопросительно посмотрел на Мак-Вэйла, потом перевел взгляд на Олбрайта.
— Что вы собираетесь делать, шериф?
— Ничего, — ответил Мак-Вэйл. — Теперь — ничего.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Солнце поднялось высоко, становилось жарко. Со стороны Меса-Секо подул горячий ветер.
Айра Джонсон сидел в седле и смотрел, как одна из коров с запавшими боками зашла в реку и начала пить. Животные отощали на перегоне, не много удастся получить за них в старательских поселках по ту сторону Алмазных Вершин.
Корова напилась, вышла Из воды и присоединилась к остальному стаду, которое паслось на берегу. Стадо далеко не разбредалось, потому что было жарко, да и хорошая трава росла только у берега. Джонсон подумал, что на следующее утро коров будет легко собрать, чтобы гнать дальше. Но сам он не собирался ехать с погонщиками. До следующей воды было миль тридцать…
Он почувствовал, что устал, и повернул коня в лагерь, который они разбили в четверти мили ниже по реке. От костра лениво поднимался дымок. Джонсон с удовольствием подумал, что выпьет сейчас кофе и завалится спать. С тех пор, как он выехал из Дугласа следом за Бреннаном, он почти не слезал с седла.
- Предыдущая
- 25/31
- Следующая