Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Техасец - Корд Барри - Страница 24
Ленни заметила своего управляющего и направилась к нему. Он повернулся к ней навстречу.
— Привет, Ленни, — сказал он. — Это, что ли, тот парень из «Треугольника»?
— Да, — ответила девушка. — Это Ларри Бреннан. А это наш управляющий, Билл Тейт.
— А это Герцог, — добавил Ларри, кивнув на своего приятеля.
— Привет, — буркнул Тейт. — Вы меня ищете?
— Где мы можем поговорить? — спросил Ларри. Тейт кивнул в сторону стола, за которым сидели его товарищи. Они подошли к столу, Билл вытащил из угла стул и предложил его Ленни. Сам он остался стоять. Бреннан понял, что они уже приняли для себя какой-то план, и будет нелегко заставить их изменить свои замыслы. Но сначала нужно было вернуть стадо «Треугольника». Только это могло спасти «Косое Н».
— Я думаю, вы все уже знаете, что мы пригнали скот для Хэлидея. Но когда я приехал в Дуглас, Джефа уже не было в живых.
— И поэтому ты придержал стадо? — сухо спросил Тейт.
— Мне было поручено передать скот лично Хэлидею, — ответил Ларри. — А что бы ты делал на моем месте, Тейт?
Управляющий «Косого Н» молча пожал плечами.
— Еще не поздно, — вмешалась Ленни. — Если вы поможете Бреннану…
— Помочь Бреннану? — усмехнулся Тейт.
— На нас напали прошлой ночью, — сказал Ларри. — Трое моих людей убиты. Все остальные ранены. Вот, Герцог только что приехал…
— И чего же ты хочешь? — перебил его Тейт. — Чтобы мы отомстили за тебя, что ли?
— Не обо мне речь! — зло бросил Ларри. — Я о вашем ранчо говорю!
Тейт посмотрел на своих людей. У него были свои собственные планы, и он не собирался от них отказываться.
— Нет, — коротко ответил он.
Герцог потянул Бреннана за рукав.
— Пойдем отсюда, Ларри!
Ленни Мастерс поднялась со стула и встала рядом с техасцами.
— Я же тебе говорила, что они бросили ранчо. Они больше не наши люди.
Левша Гаррис швырнул карты на стол.
— Постойте-ка минутку! — сказал он. — Так где, говорите, были ваши коровы?
— В Каньоне Затерянных Ручьев. Там, где Хэлидей сказал.
— Тут что-то странное произошло, — добавил Герцог. — У нас был пост на скале, а ночь была лунная. Никто не мог попасть в каньон незамеченным. А они все-таки попали. И взяли нас тепленькими. Но самое странное, что они не выгоняли коров из каньона, а погнали по каньону вверх. И исчезли.
Левша Гаррис оглядел своих приятелей, потом посмотрел на хмурого управляющего.
— Я поеду с Бреннаном. То, другое, подождет. Кроме того, мне интересно, куда делись коровы.
— Я тоже еду, — сказал Николс.
— Ну ладно, — нехотя пробормотал Тейт, — едем. Собираемся у «Эльдорадо» через десять минут.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Мак-Вэйл сидел за столом, когда в офис вошел Кенни. Шериф послал за ним Олбрайта полчаса назад. Кенни служил в Грузовой компании Симмонса — управлял ее отделением в Дугласе. Он был исполнительным и честным малым, а главное — не поддавался на обман. И всегда был готов помочь блюстителям закона.
— Извини, что опять пришлось тебя вызвать, — улыбнулся Мак-Вэйл. — Когда-нибудь власти штата назначат мне еще одного помощника, а пока приходится просить тебя помогать нам.
— Нет, все в порядке, — искренне отозвался Кенни. — Я всегда рад помочь закону.
Мак-Вэйл надел шляпу, вытащил из ящика стола какие-то бумаги и сунул в карман. Потом поправил патронташ, проверил свой «кольт» сорок пятого калибра и сказал:
— Нам с Олбрайтом надо съездить в пару мест. Я бы не хотел бросать офис без присмотра, особенно когда у нас тут сидит Боб Мастерс. В городе болтают о том, чтобы линчевать его. Вдобавок здесь слоняются люди из «Косого Н», которые только и ждут случая, чтобы освободить парня.
— Я слышал, что его собираются линчевать, — сказал Кенни. — А что касается людей из «Косого Н», то тут можно не беспокоиться — они уехали. Я видел из своей конторы, как они выезжали из города, как раз перед приходом Бена. Тот здоровый техасец, что сидел у вас прошлой ночью, тоже был с ним. Потом — доктор Стилвелл и сестра Боба Мастерса, и еще какой-то незнакомый парень с левой рукой на перевязи.
Мак-Вэйл нахмурился, а Олбрайт сказал:
— Что-то затевается, Джим. Надо поехать посмотреть.
Шериф покачал головой.
— Потом. Сначала надо кое-что другое сделать.
Они направились в казино. Игорный зал был почти пуст.
Двое стояли возле стойки бара. Еще один раскладывал на столе пасьянс.
Барни протирал стаканы. Увидев шерифа, он оставил свое занятие и подошел к нему.
— Где Элисон? — спросил Мак-Вэйл.
— Наверху, — ответил Барни.
Шериф и его помощник стали подниматься по лестнице. Барни последовал было за ним, но потом передумал и вернулся за стойку.
Олбрайт знал, где кабинет Элисона. Он распахнул дверь и пропустил шерифа первым. Потом вошел сам, закрыл дверь ногой и привалился к стене, положив руку на рукоятку «кольта».
Элисон сидел за роскошным столом из красного дерева. Мягкая мебель была обита плюшем, на полу лежал толстый ковер.
У камина стоял Ганс с дымящейся сигаретой во рту. Они что-то обсуждали, но как только открылась дверь, оба разом замолчали и уставились на вошедших. Элисон вынул изо рта толстую сигару.
— Привет, Мак-Вэйл! — Олбрайта он не замечал. — Что это ты явился сегодня так рано?
Шериф холодно смерил взглядом Ганса, потом посмотрел на Элисона.
— Пришел тебя предупредить.
— Предупредить?
— Да, чтобы ты собирался и уезжал из Дугласа. — Мак-Вэйл говорил спокойно, не повышая голоса. — Я даю тебе время до завтрашнего вечера, чтобы ты закончил здесь все свои дела и уехал из долины Тимберлейк.
Элисон некоторое время с удивлением смотрел на Мак-Вэйла. Потом рассмеялся.
— Ты спятил, — заключил он.
Шериф перевел взгляд на Ганса. Тот ухмыльнулся.
— Ты уедешь завтра вечером, до захода солнца, — спокойно повторил он. — Это касается и всех твоих головорезов. Иначе я набью вами свою тюрьму.
Элисон раздавил сигару в пепельнице и встал.
— Что ты несешь, Мак-Вэйл! Не знаю, чего ты там добиваешься, но даже шериф не может приказывать честным гражданам убираться из города ни с того ни с сего…
— С каких это пор ты стал честным, Чарли? — усмехнулся Мак-Вэйл. Элисон прищурился.
— На что это ты намекаешь?
— Я бы мог вышвырнуть тебя отсюда законным путем, но это слишком долго, — ответил шериф. — Я могу привезти сюда братьев Терри, чтобы они дали показания, как ты купил., у них ранчо. Я мог бы, если нужно, представить суду доказательства, что это твои люди угоняли скот из «Косого Н», меняли клейма и продавали его на севере. Все это я могу сделать, но не стану. Я даю тебе шанс убраться подобру-поздорову… -
Дверь внезапно распахнулась, и в кабинет ввалился Кроуфорд. Увидев Мак-Вэйла, он остановился. Олбрайт закрыл за ним дверь, не снимая руки с рукоятки кольта.
— Если у тебя есть какие-то идеи, оставь их при себе, — посоветовал помощник шерифа. — Встань возле окна. Стой спокойно и слушай.
Кроуфорд взглянул на Ганса. Тот курил с непроницаемым лицом. Кроуфорд заколебался.
— Живей! — рявкнул Олбрайт.
Кроуфорд с вызовом посмотрел на помощника шерифа, но не получив никакого сигнала ни от Ганса, ни от Элисона, молча подошел к окну.
Смех Элисона нарушил напряженное молчание.
— Ты блефуешь, Мак-Вэйл. Никуда я не уеду!
— Я никогда не блефую, Чарли. Ты-то уж должен это знать.
Чарли усмехнулся.
— Конечно, Мак-Вэйл, я тебя давно знаю. Еще с тех пор, когда мы с тобой околпачивали публику на пароходах на Миссисипи. Тогда ты не был шерифом. Ты был просто Мак-Вэйлом, который любил обыгрывать в карты всяких простаков.
— У тебя хорошая память, — холодно перебил его Мак-Вэйл. — И я надеюсь, что ты не забудешь, что завтра к закату солнца тебя здесь быть не должно!
Наступила тишина.
Шериф повернулся и пошел к двери. Голос Элисона остановил его.
— Я еще кое-что помню, Мастерс! Элисон торжествующе улыбался — он знал, что победил шерифа.
- Предыдущая
- 24/31
- Следующая